Название | Боже, спаси Америку! Наблюдая за американцами |
---|---|
Автор произведения | Стефан Кларк |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | Боже, спаси… |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 2007 |
isbn | 978-5-386-03273-9 |
32
Дилан, Томас (1914–1953) – валлийский поэт, драматург, публицист, скончался на Манхэттене.
33
Дорогой.
34
На сленге путешественников так называется разница во времени.
35
Так называемое Бостонское чаепитие 1773 года – акция протеста американских колонистов в ответ на действия британского правительства, в результате которой в порту Бостона был уничтожен груз чая, принадлежавший английской Ост-Индской компании. Это событие, ставшее началом Американской революции, является символичным в американской истории.
36
Юнион-Джек – государственный флаг Великобритании.
37
Воздушные бои с немецкой авиацией над территорией Великобритании в 1940–1941 гг.
38
Французский высокоскоростной пассажирский поезд.
39
Национальная корпорация железнодорожных пассажирских перевозок.
40
«Красный мундир» – прозвище английского солдата в период Войны за независимость. Связано с цветом военной формы, принятой в тот период в английской армии.
41
Холм вблизи Бостона, где в июне 1775 года произошло сражение между американскими повстанцами и английской регулярной армией.
42
Big Dig («Большой котлован») – неофициальное название Большого бостонского тоннеля – восьмиполосной магистрали; самый дорогой проект в истории строительства США.
43
Дословно: я – я.