Название | Иствикские вдовы |
---|---|
Автор произведения | Джон Апдайк |
Жанр | Ужасы и Мистика |
Серия | Азбука Premium |
Издательство | Ужасы и Мистика |
Год выпуска | 2008 |
isbn | 978-5-389-12193-5 |
Примечания
1
Мэйбл Додж Лухан – известная аристократка и интеллектуалка, чьи салоны в Нью-Йорке и Флоренции привлекали артистическую и интеллектуальную элиту. Ее друзьями были Пабло Пикассо, Гертруда Стайн, Андре Жид, Артур Рубинштейн, Джон Рид. – Здесь и далее примеч. перев.
2
«Близкие контакты третьей степени» – фильм Стивена Спилберга.
3
Г. Х. Ричардсон – американский архитектор 1870–1880 гг., мастерски использовал массивные, внушительные формы романского стиля для создания подчеркнуто солидных, эффектных, иногда как бы навеянных романтическими легендами композиций.
4
Бруклайн – пригород Бостона.
5
Игра слов: fuck – трахаться (англ.).
6
Джорджия О’Киффи (1897–1996) – американская художница, член американской Академии искусств, чьи работы представлены во всех крупных музеях современного искусства в США.
7
Абикиу – деревушка в 80 км от Нью-Мексико, в которой Джорджия О’Киффи прожила сорок лет.
8
Роксбери – пригород Бостона.
9
Мохаммед Атта – один из террористов, захвативших самолет рейса № 11 авиакомпании «Американ эрлайнз». Предположительно именно он находился за штурвалом самолета, который нанес удар по южной башне Всемирного торгового центра.
10
Не за что (фр.).
11
Высокая мода (фр.).
12
Канопа – высокий сосуд, в который клали внутренности покойного, вынутые при бальзамировании.
13
Тебес – столица объединенного Египта во время правления XVIII–XX династий. Теперь на месте Тебеса находится Луксор.
14
Лондонский блиц – ночные бомбежки Лондона немецко-фашистской авиацией в 1940–1941 гг.
15
Веймаранер – веймарская легавая.
16
Здесь: очень (исп.).