Название | Ангелочек. Дыхание утренней зари |
---|---|
Автор произведения | Мари-Бернадетт Дюпюи |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Ангелочек |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2014 |
isbn | 978-617-12-0238-2 |
– Ловко же у вас язык подвешен! Шутник вы, мсье… – прыснула Магали.
– Слышишь, матушка? – Луиджи подошел к Жерсанде, чтобы ее поцеловать. – У твоего сына и язык на месте, и шутник он знатный! Что еще надо бывшему принцу ветров, повелителю нищеты?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Испанская провинция, в которой находится город Сантьяго-де-Компостела. (Здесь и далее примеч. автора, если не указано иное.)
2
Огонь небесный! (каталонск.)
3
Малыш (провансальский диалект).
4
См. книгу «Ангелочек. Время любить».
5
Уменьш. – уничижит. к «аристократ». (Примеч. пер.)
6
Моя любимая (исп.).
7
Прием в саду (обычно загородного особняка) (англ.).
8
Во Франции судья, производящий предварительное следствие. (Примеч. пер.)
9
Легкий двухколесный одноконный экипаж. (Примеч. пер.)
10
Здесь в значении «Будь я проклят!» (провансальский диалект).
11
Мягкая шерстяная ткань, похожая на плотную фланель. (Примеч. пер.)