Название | Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас |
---|---|
Автор произведения | Майкл Бонд |
Жанр | Повести |
Серия | Медвежонок Паддингтон |
Издательство | Повести |
Год выпуска | 2008 |
isbn | 978-5-389-12098-3 |
– Пока нет, спасибо, – сказал Паддингтон.
– Вы уж меня простите, – извинился полицейский, – просто у нас Месяц вежливого обращения с иностранцами. Неофициальный, разумеется. Это сержант придумал, потому что в это время года здесь очень много туристов, особенно в районе рынка Портобелло, вот я и подумал…
– Я никакой не иностранец! – запальчиво воскликнул Паддингтон. – Я из Дремучего Перу!
Полицейский явно опешил.
– Ну уж если вы не иностранец, кто же тогда иностранец? – удивлённо спросил он. – Впрочем, иностранцы бывают всякие. Вот вы очень хорошо говорите по-английски, откуда бы вы там ни приехали.
– Меня тётя Люси научила, прежде чем переселиться в дом для престарелых медведей, – объяснил Паддингтон.
– Учить она умеет, это уж точно, – кивнул полицейский. – Ну, чем я могу вам помочь?
– Я по поводу моего транспортного средства, – начал Паддингтон, тщательно подбирая слова. – Я не обнаружил его там, где оставил.
– А где вы его оставили? – спросил полицейский.
– Возле магазина «Уценённые товары», на рынке, – сказал медвежонок. – Я его всегда там оставляю, пока хожу по магазинам.
– Вот незадача, – расстроился полицейский. – Снова угон. Сейчас много машин угоняют, особенно в нашем районе… – Он потянулся к клавиатуре компьютера. – Давайте-ка запишем всё подробно.
– У меня там булочки лежали, – сообщил Паддингтон.
– Это нам вряд ли поможет, – заявил полицейский. – Лучше скажите, какой оно марки?
– Вообще-то, никакой, – признался Паддингтон. – Мистер Браун мне сам его собрал, когда я у них поселился.
– Самоделка, – кивнул полицейский, стуча по клавишам. – Да уж. Цвет?
– Ну такой, корзиночный, – сказал медвежонок.
– Я пока напишу «жёлтый», – ответил полицейский. – Вы его оставили на ручном тормозе? Для угонщиков это всегда задержка.
– У него нет ручного тормоза, – поведал Паддингтон. – Даже лапочного тормоза нет. Когда надо остановиться на горке, я обычно подкладываю камни под колёса. Особенно если везу картошку.
– Картошку? – переспросил полицейский. – При чём здесь картошка?
– А она тяжёлая, – объяснил Паддингтон. – Особенно когда клубни крупные. И если бы моё транспортное средство покатилось под горку, я бы просто не знал, что делать. Я бы, наверное, просто закрыл глаза – а вдруг оно во что-нибудь врежется и вся картошка вылетит.
Полицейский оторвал глаза от клавиатуры и уставился на медвежонка.
– Будем считать, что я этого не слышал, – сказал он – впрочем, совсем не сердито. – Если такие вещи прозвучат в суде, вам это не пойдёт на пользу. Могут даже в тюрьму посадить. Хотя, – продолжал он, – ваше транспортное средство уже, возможно, перегнали в Чехию.
– В Чехию? – изумился медвежонок. – Но оно пропало только в десять часов!
– Уж поверьте, эти ребята ой какие шустрые, – заверил полицейский. –
4
Потерпев неудачу с немецким, полицейский перешёл на французский и спросил: «Вы говорите по-французски?» – разумеется, именно по-французски.