Название | Дело встревоженной официантки |
---|---|
Автор произведения | Эрл Стенли Гарднер |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Перри Мейсон |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1966 |
isbn | 978-5-699-35560-0 |
– Все в порядке, мистер Мейсон? – поинтересовался Мэдисон.
– Отлично, как и всегда у вас, – похвалил адвокат.
– А обслуживание?
– Прекрасное.
Мэдисон бросил быстрый взгляд через левое плечо, а затем заговорил тихим голосом:
– Для меня важен ответ на мой последний вопрос, мистер Мейсон. Как обслуживание?
– Прекрасное, – повторил слегка удивленный Мейсон.
– Я только что узнал, что обслуживающая этот столик официантка перекупила вас у другой официантки, – объяснил Мэдисон.
– Что вы имеете в виду? – не понял Мейсон.
– Возможно, вы обратили внимание, что масло, воду, ножи, вилки и меню вам приносила одна девушка, а заказ принимала уже другая.
– Я этого не заметил, – признался Мейсон. – Честно говоря, мы с Деллой увлеклись беседой.
– Я видел, и мне очень не хотелось вам мешать. Но мне не нравится, когда мои официантки делают подобное.
– Не могли бы вы объяснить поподробнее, – попросил Мейсон.
– В некоторых ресторанах такие вещи не возбраняются. Метрдотель распределяет столики между официантками. Приходит посетитель, который обычно дает хорошие чаевые. В подобном случае кто-то из официанток может захотеть перекупить столик, за который садится этот человек. Например, посетитель, как правило, дает чаевые в размере двадцати процентов счета, который набегает долларов на пять, а то и больше. Это означает, что чаевые составят по меньшей мере один доллар. При таком раскладе официантка перекупает столик за пятьдесят центов. Продающая столик официантка кладет себе в карман пятьдесят центов и имеет возможность немного отдохнуть. Перекупившая столик девушка выполняет дополнительную работу, но получает лишние пятьдесят центов. Все зависит от их желания заработать.
– Считается, что я даю хорошие чаевые? – спросил адвокат.
– Очень часто, мистер Мейсон. Если вас отлично обслужили, вы оставляете процентов двадцать пять счета, а иногда и больше. Но мне показалось, что в данном случае Кит интересуют не чаевые, а что-то другое. Именно поэтому я здесь.
– Что вы хотите сказать?
– Если она попытается получить у вас какую-то юридическую консультацию, мне хотелось бы об этом знать. Вы сами прекрасно понимаете, в какие ситуации часто попадают врачи и адвокаты. Их осаждает масса людей, желающих посоветоваться, не оплачивая услуг.
– Не беспокойтесь, – заверил его Мейсон.
– Понимаете, Кит совсем недавно работает у меня, и мне нужно выяснить, что у нее на уме.
– Кит? – переспросил Мейсон.
– Катерина Эллис. Ее все зовут Кит, а иногда даже Котенок. У нее еще практически нет опыта, и ее нельзя пока считать профессиональной официанткой. Мой ресторан – ее первая работа.
– Спасибо, что предупредили, – поблагодарил адвокат.
– Это больше, чем предупреждение, мистер Мейсон. Если она попробует что-то у вас выяснить, сообщите мне, пожалуйста, ладно?
Мейсон задумчивым взглядом окинул ресторан, затем внезапно улыбнулся и ответил:
– Нет.
– Нет?
– Нет, – твердо ответил адвокат. – Я никогда не был доносчиком. Я ценю, что вы поставили меня в известность. Кто предупрежден, тот вооружен. Но если вы хотите узнать, пытается ли Кит получить профессиональные консультации у ваших клиентов, вам придется обратиться к кому-то другому.
– Хорошо, я не буду упускать ваш столик из виду, – ответил Мэдисон. – Вот и она с вашим заказом.
Мэдисон отошел в сторону, казалось не обращая никакого внимания на молоденькую официантку, которая принесла два бутерброда с солониной, стакан молока и чашечку кофе.
Она поставила все на столик перед Мейсоном и Деллой Стрит и спросила секретаршу:
– Сливки и сахар к кофе?
– Нет, ничего, спасибо, – покачала головой Делла Стрит.
Официантка поставила пакет с молоком и стакан перед Мейсоном и несколько секунд оставалась стоять на месте, оглядывая столик.
– Что-нибудь еще? – наконец спросила она.
– Я думаю, все, – ответил Мейсон.
Она явно колебалась.
Делла Стрит многозначительно посмотрела на Мейсона и почти незаметно кивнула в сторону кухни, где в дверях, скрестив руки на груди, стоял Мэдисон, делая вид, что наблюдает за всем залом, но на самом деле внимательно следя за определенной официанткой.
– Все прекрасно, – поблагодарил Мейсон.
– Спасибо, – пробормотала Кит и отошла от столика.
– Что ты скажешь, Делла? – спросил Мейсон у секретарши.
– У нее определенно что-то на уме, – ответила Делла Стрит. – Но она не знает, как к тебе подойти.
– Или она чувствовала на себе взгляд Мэдисона, который, словно коршун, наблюдал за ней из кухни.
Адвокат передал Делле горчицу, затем толстым