В объятиях незнакомца. Виктория Александер

Читать онлайн.
Название В объятиях незнакомца
Автор произведения Виктория Александер
Жанр Исторические любовные романы
Серия Милворт Мэнор
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2014
isbn 978-5-17-089993-7



Скачать книгу

после нашей встречи, я произошедшее между нами ошибкой не считаю.

      – Послушайте, мистер Рассел…

      Сэм поднял руку, призывая Делайлу замолчать.

      – Хотя, когда я понял, что вы приняли меня за помощника мистера Мура, мне следовало вас разубедить.

      – Да, – заносчиво произнесла Делайла. – Вы определенно должны были это сделать.

      – Это что-то изменило бы?

      – Не знаю. Возможно, если принять во внимание вашу дружбу с Грейсоном. – Делайла на мгновение задумалась, а потом вздохнула. – Хотя вряд ли.

      – То есть еще одна ошибка?

      – Да, заблуждение в суждении, – решительно кивнула Делайла.

      – Ошибка, – так же решительно, как и она, произнес Сэм.

      – Да-да, – отмахнулась Делайла. – Вы правы. Но мои намерения были благородны.

      – И в чем здесь благородство? В том, чтобы прикидываться другим человеком? Объясните мне, пожалуйста, ибо я не понимаю вашей логики.

      – Никаких объяснений не требуется. – Делайла посмотрела на Сэма, как на глупого, не способного что-либо понять человека. – Ошибочно приняв вас за помощника партнера Грейсона, я сочла, что, возможно, ваше самолюбие будет уязвлено…

      Сэм засмеялся, и Делайла бросила на него гневный взгляд.

      – Что смешного вы нашли в моих словах?

      – Предположение о том, что мое самолюбие будет уязвлено. – Сэм снова засмеялся. – И что бы его уязвило? То, что вы леди, а не просто миссис Харгейт?

      Делайла прищурилась.

      – Вы сноб, не так ли, леди Харгейт?

      – Я совершенно определенно… – Губы Делайлы изогнулись в высокомерной улыбке. – Просто я знаю свое место. А вы?

      – Всегда знал, – мягко произнес Сэм. Хотя подобный тон наверняка еще сильнее разозлил Делайлу. Ее улыбка слегка померкла. Стало быть, Сэм оказался прав. – Мне не нужен титул, чтобы доказать это. В Америке нет титулов.

      Делайла презрительно фыркнула:

      – Жаль.

      Сэм снова рассмеялся.

      – Но я здесь не для этого, – процедила Делайла сквозь зубы, а потом вздохнула. – Я просто подумала, что будет более… э… демократично представиться как миссис Харгейт, поскольку вы были таким… – Она расправила плечи, как если бы слова давались ей с большим трудом, – таким дружелюбным. И я не скрываю, что наша встреча и общение доставили мне удовольствие.

      – Ясно. – Сэм обошел вокруг Делайлы, взял со столика свой стакан и направился к письменному столу. – Не желаете чего-нибудь?

      – Я не употребляю крепких напитков. – Отказавшись таким образом от предложения Сэма, Делайла подошла ближе. – А когда мы встретились во второй раз, мне уже неловко было признаться, что я оказалась не совсем честна с вами в первый раз.

      Сэм наполнил свой стакан, а потом наполнил еще один.

      – Да уж, не совсем.

      – Я в самом деле не знаю, что на меня нашло, – произнесла Делайла скорее для себя, нежели для Сэма. – Существуют стандарты, от которых я никогда не отступала. Я всегда придерживалась определенной системы поведения, как от меня и ожидали. Так должны поступать