Кафка. Пишущий ради жизни. Рюдигер Сафрански

Читать онлайн.
Название Кафка. Пишущий ради жизни
Автор произведения Рюдигер Сафрански
Жанр
Серия Персона и контркультура. Биографии
Издательство
Год выпуска 2024
isbn 978-5-17-168046-6



Скачать книгу

стала частью личности самого Кафки и терзала его изнутри. Как известно, суровость этой внутренней инстанции (Сверх-Я) напрямую выражается в угрызениях совести, аутоагрессии. Как говорит Сафрански, «Кафке не было равных в умении извлечь из чувства вины столь многое», подразумевая, что его творчество в каком-то смысле было протестом против отца и его безжалостного суждения. «Письмо к отцу» – это удивительная по своей наглядности попытка свести с ним счеты, придав несостоявшемуся диалогу форму письма, не дошедшего до адресата, но все-таки оказавшего терапевтическое воздействие на отправителя.

      Будем надеяться, что сказанное по меньшей мере позволит читателю наметить те ниточки, которыми эта сравнительно небольшая книга Сафрански связана с богатой философской и психоаналитической традицией XX века.

      Наконец, несколько технических замечаний.

      Художественные тексты Кафки, его корреспонденция и дневниковые заметки по умолчанию приводятся в существующих переводах на русский язык. В этом случае мы не даем постраничных сносок с указанием авторства перевода и библиографических данных. Сведения о переводчиках текстов Кафки на русский язык можно почерпнуть из нижеприведенного списка русскоязычных переводов.

      В некоторых случаях мы давали ту или иную цитату в собственном переводе. Это касается прежде всего некоторых дневниковых заметок и писем, которые либо не переведены, либо переведены частично и не включают пассажей, которые цитирует Сафрански. В редких случаях мы правили существующий русскоязычный перевод, если он, на наш взгляд, затемнял важный для Сафрански смысл оригинального текста либо если он содержал очевидные неточности (это касается в первую очередь перевода писем к Броду в исполнении М. Харитонова). Во всех упомянутых случаях мы делаем постраничные сноски с пометкой «перевод наш» и аббревиатурой немецкоязычного первоисточника. Список использованных Сафрански первоисточников вместе с их аббревиатурами приведен в конце книги.

      Все постраничные сноски принадлежат автору перевода, если не указано иное.

Станислав МухамеджановПереводы сочинений Кафки на русский язык

      Дневники – Е. Кацева

      Письма к Милене – Н. Федорова, А. Карельский

      Письма к Фелиции – М. Рудницкий

      Письма к Броду – М. Харитонов

      «Приговор» – А. Махлина

      «Превращение» – С. Апт

      «Америка» – М. Рудницкий

      «Процесс» – Р. Райт-Ковалева, Г. Снежинская

      «Замок» – Р. Райт-Ковалева

      «Перед законом» – А. Тарасов (в сборнике «Сельский врач»)

      «В поселении осужденных» – А. Тарасов

      «Охотник Гракх» – Н. Касаткина

      «Сельский врач» – Р. Гальперина

      «Как строилась Китайская стена» – В. Станевич

      «Императорское послание» – Г. Ноткин

      «На чердаке» – А. Глазова

      «Он» – С. Апт.

      «Заботы главы семейства» – А. Тарасов

      «Сон» – Р. Гальперина (в сборнике «Сельский врач»)

      «Сон» –