Название | Бразилья |
---|---|
Автор произведения | Йен Макдональд |
Жанр | Историческая фантастика |
Серия | Звезды научной фантастики |
Издательство | Историческая фантастика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-17-087713-3 |
47
Переходный слой между тропосферой и стратосферой.
48
Мини-футбол, в который играют в крытых залах и более тяжелым по весу мячом.
49
Христианская пятидесятническая церковь.
50
Прозвище футбольного клуба Сан-Паулу «Коринтианс», которое можно перевести как «командища».
51
Популярный в Бразилии спорт, сочетающий в себе качества пляжного волейбола и футбола.
52
От английского «shades» (солнечные очки).
53
Сокращение от «недетерминированный полиномиальный».
54
Традиционные бразильские сырные булочки, которые часто подают на завтрак.
55
Государство в Западной Африке.
56
Сампа – прозвище Сан-Паулу.
57
Разновидность большого парусного судна со смешанным парусным вооружением.
58
«Крю» – название неформальных групп художников, занимающихся граффити-артом, «Флешбек крю» реально существующая ныне команда из Рио-де-Жанейро, состоящая из пяти художников, а название на португальском специально пишется с ошибкой, таким образом художники высмеяли привычку соотечественников коверкать английские слова.
59
Стиль бразильской музыки, представляющий своеобразную смесь кул-джаза с различными местными ритмами.
60
Крепкий бразильский вариант эспрессо.
61
Этим словом обозначается танцплощадка, дискотека, кроме того, так называется популярный в Бразилии стиль клубной самбы.
62
«Нижний город», район Салвадора, который стал передовой линией обороны всей Баии и местом жительства низших сословий и простолюдинов, именно в Нижнем городе находились многочисленные рынки и торговые ряды, доки, казармы и портовые сооружения.
63
Фабрика по производству сахара вместе со всей территорией, включая плантацию сахарного тростника.
64
Бухта в штате Баия, одна из крупнейших в Бразилии.
65
Ныне город Вила-Рика (Богатый город) носит название Оуру-Прету. В XVIII веке, во времена «золотой лихорадки», сюда устремились тысячи золотоискателей.
66
«Христос Искупитель».
67
Имеется в виду «Фиана Эйринн», как называли небольшую полунезависимую дружину воинов, в которую входил Финн Маккул и его соратники, легендарные герои кельтской мифологии.
68
Этническая группа в составе бразильцев, – португало-индейские метисы.
69
Крупнейшая река на Пиренейском полуострове, в Испании носит название Тахо.
70
Верхний город.
71
«Лестница», – так называют переулки внутри фавелы, которые напоминают уступами лестницу.
72
Метис,