Название | Портрет Дориана Грея. Саломея. Сказки |
---|---|
Автор произведения | Оскар Уайльд |
Жанр | |
Серия | Время для классики (эксмо) |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-04-218746-9 |
29
Подразумевается, что, в отличие от описываемых времён, в эпоху расцвета английской драмы, отмеченную именами Кристофера Марло, Уильяма Шекспира и Бена Джонсона (вторая половина XVI – начало XVII в.), помимо частных театров существовали театры публичные, пользовавшиеся массовой популярностью у всех слоёв общества, где царили простые, непритязательные нравы.
30
Деды всегда не правы (фр.).
31
Речь идёт о героинях пьес Шекспира: Розалинде (комедия «Как вам это понравится»), Имоджене (трагикомедия «Цимбелин»), Джульетте (трагедия «Ромео и Джульетта»), Офелии (трагедия «Гамлет»), Дездемоне (трагедия «Отелло»).
32
Прекрасный Принц – герой сказки «Золушка» французского писателя Шарля Перро (1628–1703).
33
Уэст-Энд – западная фешенебельная часть Лондона.
34
«Бристо́ль» – фешенебельный ресторан в Лондоне.
35
Фили́стер – человек с узким, обывательским, мещанским кругозором и ханжеским поведением.
36
Речь идёт о философской концепции итальянского мыслителя Джорда́но Бру́но (1548–1600), согласно которой всё многообразие бытия, его духовное и телесное начала исходят из единой бесконечной субстанции – мировой души.
37
Картина; здесь: зрелище (фр.).
38
Ахи́лл (Ахилле́с) – храбрейший из греческих героев, сражавшихся в Троянской войне; миф о его подвигах находил многообразное воплощение в искусстве разных жанров; в 1822 г. в Гайд-парке была сооружена статуя Ахилла в честь английского полководца и государственного деятеля, победителя Наполеона при Ватерлоо Артура Уэлсли Веллингтона (1769–1852).
39
Мраморная арка – монумент у входа в Гайд-парк.
40
Мессали́на (?–48) – третья жена римского императора Клавдия, известная своим распутством и жестокостью.
41
Так называют небольшие терракотовые статуэтки, относящиеся к IV–III вв. до н. э., которые были найдены при раскопках в городе Танагра (Греция).
42
Сорт дорогого французского коньяка (фр.).
43
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
44
По́рция, Беатри́че, Корде́лия – героини пьес Шекспира «Венецианский купец», «Много шума из ничего» и «Король Лир».