Название | Горе от ума |
---|---|
Автор произведения | Александр Грибоедов |
Жанр | |
Серия | Классика вне времени. Young Adult (Clever) |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-002-52162-3 |
5
Ради – старинная форма слова «рады».
6
Пикет – карточная игра.
7
Английский клоб (клуб) – привилегированный дворянский клуб.
8
Ученый комитет – орган, который осуществлял надзор за изданием учебной литературы.
9
Минерва – в римской мифологии богиня мудрости.
10
Покойник был почтенный камергер, с ключом и сыну ключ умел доставить… – Камергеры (придворное звание) носили на парадных мундирах золотой ключ.
11
Тупей – старинная прическа: собранный на затылке пучок волос.
12
Вельможа в случае – фаворит.
13
Куртаг – приемный день во дворце.
14
Вист – карточная игра.
15
Карбонари (карбонарии) – члены тайного революционного общества в Италии XIX века.
16
За третье августа… – С июня до середины августа 1813 года длилось Плесвицкое перемирие. 3 августа в Праге состоялась встреча Александра I с императором Австрии, ознаменованная торжествами и награждениями. В этот день никаких боевых действий не было, соответственно, никакого «подвига» Скалозуб совершить не мог.
17
Ему дан с бантом, мне на шею. – Одни и те же ордена различались в степени способами ношения. Низшие ордена (III и IV степени) носились в петлице, и лента могла завязываться бантом; высшие (I и II степени) – на шее.
18
Времен Очаковских и покоренья Крыма… – Взятие турецкой крепости Очаков и присоединение Крыма к России произошли в 1783 году.
19
…Нестор негодяев знатных… – Нестор – герой «Илиады» Гомера, один из предводителей греков, осаждавших Трою, глубокий старик, отличавшийся своими мудрыми советами. В нарицательном смысле – советчик, руководитель.
20
Ирритация – волнение, замешательство.
21
A-moll – тональность ля минор.
22
Обер-офицеры – младшая группа офицеров – до капитана, штаб-офицеры – от майора до полковника.
23
Тюрлюрлю – накидка.
24
Эшарп – шарф.
25
Кузен, двоюродный брат (фр.).
26
Барежевый – из легкой шерстяной ткани.
27
Бабушка (фр.).
28
А! Добрый вечер! Наконец-то и вы! Вы не торопитесь, и мы всегда вас с удовольствием поджидаем (фр.).
29
Он вам расскажет всю историю (фр.).
30
Фармазоны – искаженное от «франк-масоны».
31
Да от ланкартачных взаимных обучений… – Ланкартачный(искаженное от «ланка