Интермедии. Мигель де Сервантес

Читать онлайн.
Название Интермедии
Автор произведения Мигель де Сервантес
Жанр Европейская старинная литература
Серия
Издательство Европейская старинная литература
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

phasis>Входит солдат отважной походкой, в рваной перевязи и в очках[3]; за ним, в некотором отдалении, плохонький сакристан.

      Солдат. Что тебе нужно, пустой призрак?

      Сакристан. Я не пустой призрак, я твердое тело.

      Солдат. Да, но все-таки я заклинаю тебя всем моим злополучием, скажи: кто ты и чего ищешь в этой улице?

      Сакристан. Со всем моим благополучием отвечаю тебе: я Лоренсо Пасильяс, подсакристан этого прихода, и ищу того, что я-то найду, и чего ты тоже ищешь, да не находишь.

      Солдат. Ты чего доброго не Кристиночку ли ищешь, судомойку из этого дома?

      Сакристан. Tu dixisti[4].

      Солдат. Ну, так поди сюда, валет сатаны[5]!

      Сакристан. Ну, так я здесь останусь, мне и тут хорошо, кислая пиковая дама.

      Солдат. Прекрасно: валет и дама! Недостает туза; но ты скоро его получишь. Поди сюда, еще раз говорю я тебе. А знаешь ли ты, Пасильяс, рожон тебе в горло, что Кристина мой предмет?

      Сакристан. А знаешь ли ты, улитка в человечьем платье, что этот твой предмет я выручил и закрепил за себя и что он мой по всем правам и законам.

      Солдат. Нет, как бог свят, я тысячу раз пырну тебя шпагой и исполосую твою голову в клочки.

      Сакристан. С тебя довольно и тех клочков, которые у тебя на штанах и на колете; а голову мою уж оставь в покое!

      Солдат. Да ты разговаривал когда-нибудь с Кристиной?

      Сакристан. Всегда, когда только мне угодно.

      Солдат. Давал ей подарки?

      Сакристан. Много.

      Солдат. Сколько и какие?

      Сакристан. Я подарил ей коробочку из-под айвы, очень большую, полнехоньку просвирных обрезков, белых, как снег, и на придачу четыре восковых огарка, тоже белых, как горностай.

      Солдат. А еще что?

      Сакристан. А еще письмо со вложением ста тысяч… желаний служить ей.

      Солдат. И что ж она тебе отвечала?

      Сакристан. Обнадеживает, что скоро моей женой будет.

      Солдат. Как, разве ты еще не пострижен?

      Сакристан. Нет, я послушник и могу жениться, как и когда мне в голову придет, что ты и увидишь очень скоро.

      Солдат. Поди сюда, трепаный послушник, отвечай мне на то, что я у тебя буду спрашивать! Если уж тебе эта девушка так превосходно отвечала, чему я не совсем верю, на твои жалкие подарки, как же она ответит на мои великолепные? Я ей послал недавно любовное письмо, написанное ни больше ни меньше как на обороте мемориала, где я изложил свои заслуги и настоящую бедность, который я подавал его величеству, потому что солдату не стыдно признаться, что он беден. Мемориал этот уже утвержден, о чем и сообщено главному раздавателю милостыни; и, однакож, я, нисколько не жалея и не думая о том, что это, без сомнения, будет мне стоить от четырех до шести реалов, с невероятным благородством и замечательной свободой написал на обороте его, как я уже говорил тебе, свое письмо; и из грешных моих рук перешло оно в ее почти святые руки.

      Сакристан. Еще что-нибудь посылал ты ей?

      Солдат. Вздохи, слезы, рыдания, пароксизмы, обмороки и всякие необходимые демонстрации, к которым прибегают добрые любовники, чтобы открыть свою страсть, и которыми они пользуются и должны пользоваться во всякое время и при всяком удобном случае.

      Сакристан. А серенады ты ей давал?

      Солдат. Да, из моих ахов и охов, из моих жалоб и стонов.

      Сакристан. А я так даю ей серенаду колоколами при всяком случае и такую продолжительную, что надоел всем соседям постоянным звоном; и это я делаю единственно для того, чтобы доставить ей удовольствие и чтоб она чувствовала, что я оттуда, с колокольни, заявляю, что всегда готов к ее услугам. Хотя мое дело звонить по покойникам, но я звоню уж и к праздничным вечерням.

      Солдат. В этом ты имеешь преимущество передо мной: мне звонить не во что.

      Сакристан. И чем же отвечала тебе Кристина на твое бесконечное ухаживанье за ней?

      Солдат. Тем, что она ни видеть, ни слушать меня не хочет, что проклинает, как только я покажусь на этой улице, что обливает меня мыльной водой, когда стирает, и помоями, когда моет посуду, – и это каждый день, потому что каждый день я на этой улице стою у ее дверей; потому что я ее бдительный страж; наконец потому, что я собака на сене и прочее. Сам я не пользуюсь и не дам пользоваться никому, пока жив. Поэтому убирайся отсюда, сеньор пономарь; а то как бы я, вопреки уважению, которое имел и имею к вашему сану, не раскроил тебе черепа.

      Сакристан. Да, если ты раскроишь так, как раскроилось твое платье, так хоть брось.

      Солдат. Что платье! Попа и в рогоже знают. Солдат, оборванный



<p>3</p>

…в очках – в оригинале: «с трубкой» (жестяной цилиндрический футляр, в котором хранили документы).

<p>4</p>

Ты сказал (лат.). Здесь – точно так.

<p>5</p>

Ну, так поди сюда, валет сатаны! – Тут игра слов. Пасильяс sota-sacristán, – слово sola по-испански значит и под (предлог), и валет, Пасильяс называет солдата caballo, а это слово значит и лошадь, и дама в картах. (Прим. перев.).