Осколки зимнего света. Михаил Шварц

Читать онлайн.
Название Осколки зимнего света
Автор произведения Михаил Шварц
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2025
isbn



Скачать книгу

под грубыми рукавицами не переставали мёрзнуть. Она всегда любила зиму, но в этом году что-то было иначе. Холод казался чужим, враждебным, как будто хотел вытеснить её из родной деревни. Или, возможно, дело было в том, что она сама чувствовала себя здесь чужой.

      Проходя мимо колодца, она услышала шёпот женщин. Их платки, завязанные так плотно, что видны были только глаза, скрывали лица, но в голосах читались страх и недоверие.

      – Он не здешний, – прошептала одна, кутаясь в меховую накидку. – Ты видела его? Плащ, меч за спиной… таким только беду приносят.

      – Может, он из-за леса пришёл, – ответила другая, оглядываясь. – Говорят, лес что-то прячет. Что, если он разбудил это?

      Адель замедлила шаг, прислушиваясь. Она знала, о ком идёт речь. О чужаке, который приехал в деревню несколько дней назад. Человек, который приобрёл старую усадьбу на краю леса. Она не видела его сама, но слухи о нём разнеслись быстрее, чем первый снег.

      Она постаралась не обращать внимания и прошла дальше. В носу щипал мороз, а запах дровяного дыма перемешивался с еле уловимым ароматом свежего хлеба из пекарни. Но даже эти привычные запахи не могли успокоить тревогу, которая уже несколько дней висела в воздухе. Люди Рагнстада редко принимали чужаков. Каждый новый человек означал опасность. Или напоминание, что их деревня была слишком маленькой, слишком слабой для внешнего мира.

      Когда она вошла в дом, её встретило привычное тепло печи. Запах трав, сушившихся над очагом, мгновенно окутал её. Адель стянула с себя промёрзшие рукавицы и повесила плащ на крючок. Она осмотрелась: всё было на своих местах. Стол, уставленный бутылками и банками с настойками, сушёные пучки мяты, шалфея и зверобоя. Это было её убежище, место, где она чувствовала себя в безопасности. И всё же, даже здесь, тревога не отпускала её.

      Она только начала разбирать травы, когда услышала стук в дверь. Звук был громким и резким, как будто человек за дверью был уверен, что его должны услышать. Она вздрогнула, но взяла себя в руки.

      – Кто там? – её голос звучал твёрже, чем она чувствовала себя.

      – Меня направили к тебе, – ответил мужской голос. Низкий, уверенный, с хрипотцой. – Говорят, ты целительница.

      Адель медлила. Этот голос не был ей знаком, но что-то в нём заставило её поверить, что он не представляет угрозы. Она подошла к двери и открыла её. Перед ней стоял высокий мужчина в длинном плаще, покрытом инеем. Его лицо частично скрывал капюшон, но даже так она могла разглядеть жёсткие черты и усталость, написанную в складках кожи. Он напоминал ей волка, привыкшего выживать в самых суровых условиях.

      – Ты ранена? – спросила она, оглядывая его с головы до ног. В его глазах она увидела что-то странное – не страх, не боль, но скорее тяжесть, как будто он тащил на себе груз, который никто не видел.

      – Нет, – сказал он, покачав головой. – Но мне нужна твоя помощь.

      Она молча пропустила его внутрь, не сводя с него глаз. Мужчина вошёл, его сапоги оставляли на полу влажные следы от растаявшего снега. Она заметила, что он слегка прихрамывает, но ничего не сказала.

      – Ты из тех, кто купил дом у леса? – наконец спросила она, стараясь говорить спокойно.

      – Дрейг, – ответил он, сняв капюшон и показывая своё лицо. – Я его купил.

      Адель молча смотрела на мужчину, его имя эхом повторялось у неё в голове. Дрейг. Это звучало так, будто это имя тянуло за собой целую историю, погребённую под снегами, как и этот лес, и этот дом. Он откинул капюшон, обнажая коротко остриженные тёмные волосы с проблесками серебра. Шрамы на его лице были едва заметны, но её взгляд задержался на тонкой белой линии, пересекавшей его щёку.

      – Ты только что приехал? – спросила она, стараясь говорить ровно.

      – Несколько дней назад, – ответил он, оглядывая её небольшую комнату. Его глаза задержались на полках с травами, настойками и бинтами, словно он пытался разгадать что-то о ней.

      – И уже успел… пораниться? – Адель заметила, что он стоит слегка скособочившись, а левая рука прижата к боку.

      – Усадьба не в лучшем состоянии. Одна из балок обрушилась, когда я пытался её поднять.

      Он говорил спокойно, но его голос звучал так, будто за каждым словом скрывалась усталость, с которой он давно привык жить. Адель вздохнула, убирая с стола пучок шалфея.

      – Сними плащ, я посмотрю, что там.

      Он замер на мгновение, затем медленно снял плащ и положил его на стул. Под ним оказалась простая тёмная рубашка, на которой темнело большое пятно крови.

      – Ты серьёзно истекаешь кровью и до сих пор ходишь? – Она нахмурилась, подходя ближе.

      – Видал и хуже, – ответил он, слабо улыбнувшись.

      Она не ответила, но в её взгляде мелькнуло что-то между раздражением и обеспокоенностью.

      – Сядь.

      Он подчинился, и она осторожно разорвала ткань, чтобы добраться до раны. Кровь была тёмной, почти чёрной от холода, а кожа вокруг раны покраснела.

      – Глубокий порез. Ты позволил ему слишком долго кровоточить, – сказала она, беря