Цветочек. Екатерина Ивановна Гичко

Читать онлайн.
Название Цветочек
Автор произведения Екатерина Ивановна Гичко
Жанр
Серия Цветочек
Издательство
Год выпуска 2025
isbn



Скачать книгу

на ней можно было полюбоваться на будущую императрицу.

      Но император Раашир отступил от традиции, и месяц назад ко двору приехала принцесса Дерри, красота которой мгновенно свела мужчин с ума. Повальному безумию также способствовали её высокое положение и большое приданное. И если смелые охотники за состоянием надеялись на наивность принцессы, то надеяться на наивность её окружения не приходилось. О хранительнице при дворе судачили едва ли не больше, чем о принцессе.

      Незадачливый ухажёр стиснул зубы и отступил.

      Дейна, конечно, была диво как хороша собой, но опасна как гадюка, а её дрянному характеру позавидовала бы вечно линяющая дракониха. Связываться с ней как-то не хотелось. Особенно после всех тех слухов о неудачах предшественников.

      Но просто позорно отступить под холодным взглядом гордость не позволила.

      – Принцесса просто не знает, какая ты дрянь, иначе бы живо вышвырнула!

      С этими словами мужчина резко развернулся, чтобы якобы не оскорблять свой слух ответом – а на самом деле опасаясь получить оплеуху, – но у судьбы были свои планы. Щегольский сапог на тонкой подошве ступил в лужу воды, натёкшую с самого виконта, и ухажёр, коротко вскрикнув, взмахнул руками и полетел вниз.

      Дейна захлопнула дверь раньше, чем мужчина миновал середину лестницы, и тут же попала под насмешливый взгляд принцессы.

      – Он может свернуть шею, – пропела Дерри.

      – Я его не трогала, госпожа, – отозвалась Дейна.

      Дерри хмыкнула, не особо поверив, и с раздражением потрясла цветами.

      – Мог бы и высушить! И зачем ты отправила его именно на озеро? Оранжерея мне тоже очень нравится.

      – Я здесь не при чём, госпожа, – невозмутимо отозвалась хранительница.

      – Лучше пошли его в следующий раз в покои дядюшки, как того… ну с бородкой такой. Как у козлика.

      – Это была не я, – упорствовала в своей невиновности Дейна.

      Тем более что о расположении покоев герцога Вѐртинка знал теперь весь дворец, а история о том, как некий молодчик залез к герцогу ночью, чтобы украсть его «девичью честь», уже вышла за пределы дворца и гуляла по городу.

      – Хотя лучше к госпоже Адѐнне, – хихикнула Дерри, – она очень-очень хочет замуж.

      – Госпожа, не подбивайте меня делать странные вещи.

      Принцесса только заливисто рассмеялась.

      Виконт Ронт действительно думал, что свернёт себе шею или сломает спину. Перед глазами успели промелькнуть планы на удачную женитьбу, светлое будущее и не свершённые подвиги. Он уже видел неотвратимо приближающийся каменный пол, как из коридора стремительно вынырнуло нечто розовое, на что виконт и налетел со всего маху.

      Раздался глухой удар падающего тела.

      – Ш-ш-п-ха-а-а-а-ри7… – ухо молодого мужчины обжёг разъярённый шёпот, и он поспешил вскочить и… замереть, осев на пол у распростёртого тела.

      На каменном полу, разметавшись на тяжёлом чёрном плаще, лежала женщина с белоснежной



<p>7</p>

Ш-ш-п-ха-а-а-а-ри – с наагатинского «шпха̀ри» переводится как голова.