Красное бедствие. Рита Хоффман

Читать онлайн.
Название Красное бедствие
Автор произведения Рита Хоффман
Жанр
Серия МИФ Проза
Издательство
Год выпуска 2025
isbn 9785002500390



Скачать книгу

Но не сегодня.

      Стражница улыбнулась краем рта.

      – Соколы не прилетали? – Ромэйн посерьезнела.

      – Нет. Мне жаль. – Фэй сочувственно сжала ее плечо. – Может, они прилетят завтра.

      – Да, конечно, – пытаясь скрыть разочарование, сказала Ромэйн, – они обязательно прилетят. Рано или поздно.

      Взбежав по лестнице, она направилась к покоям матери. Леди Кловер отчаянно ждала вестей от сыновей и так же отчаянно скрывала это от мужа и дочери. Она шила платья, украшала мрачные коридоры замка гобеленами и коврами, отвлекалась от горьких мыслей как могла, но Ромэйн видела печаль, затаившуюся на дне ее глаз, каждый вечер, когда остатки семьи собирались за непривычно пустым столом в обеденном зале.

      Ей тоже не хватало братьев. Они были близки настолько, насколько вообще могли быть близки юноши с младшей сестрой. Дольф часто сжимал Ромэйн в своих медвежьих объятиях, а Монти делился с ней переживаниями о будущем. Между ними не было тайн, кроме одной – пьяной выходки Атео. Если бы Ромэйн рассказала им об этом, наследник лорда Спайка не покинул бы Синюю Крепость самостоятельно: слугам пришлось бы нести его искалеченную тушу.

      Ромэйн скривилась, вспомнив кислое дыхание Атео. Она была уверена, что отец не опускался до подобного, когда был помолвлен с матушкой. Историю их любви бережно хранили летописцы, снова и снова переписывая самые трогательные моменты.

      Рожденная в Малом Доме Седых Псов, матушка не могла претендовать на брак с наследником Большого Дома, но ее отец, выдающийся мечник, заслужил это право. Отца сразили красота и напор матушки, так что их брак был заключен по любви, а это весьма редкое событие среди наследников Больших Домов.

      Часть коридора, ведущего к покоям матушки, напоминала место проведения ярмарки: цветные мягкие ковры устилали пол в несколько слоев, на стенах пестрели гобелены, в вазах стояли свежие благоухающие цветы.

      Словом, все кричало о том, что леди Кловер ужасно расстроена.

      Ромэйн толкнула тяжелую дверь и заглянула в комнату.

      Повсюду лежали разноцветные рулоны тканей, Нанна, служанка матушки, перебирала нити в большой коробке. Воздух был наполнен навязчивым запахом благовоний, которые один из друзей отца привез с Чонгана. Дышать было откровенно нечем.

      Осторожно переступая через отрезы ткани, Ромэйн подошла к матушке и обняла ее; та в ответ клюнула дочь в лоб прохладными губами и тут же отстранила от себя, чтобы рассмотреть.

      – И на кого ты похожа? – Матушка покачала головой. – Отец снова заставил тебя тренироваться?

      – Он меня не заставляет.

      – Иногда мне кажется, что он думает, будто у него три сына.

      – Последний просто не получился.

      Мать щелкнула Ромэйн по носу и покачала головой.

      – Соколы прилетали сегодня?

      – Нет, – ответила Ромэйн и, подождав, добавила: – Мне жаль.

      – Надеюсь, у твоих братьев есть достойная причина, чтобы не писать матери.

      – На границе наших земель война. Думаю, им не до этого. –