Название | Воля цвета крови |
---|---|
Автор произведения | Евгений Сухов |
Жанр | |
Серия | Тревожная весна 45-го. Послевоенный детектив |
Издательство | |
Год выпуска | 2025 |
isbn | 978-5-04-215199-6 |
– Не то чтобы не хочу, просто не имею права, не положено, – промямлил продавец с извиняющимися интонациями, глядя в посуровевшие глаза просителя, и развел руками.
– Жаль, – резюмировал капитан. – Ну не хотелось мне прибегать к насилию, не люблю я этого, хочу всегда полюбовно, но видно, опять не получится, – горестно выдохнул он, после чего извлек из кармана пистолет и, не мешкая, выстрелил продавцу в носовую перегородку. Затем громко скомандовал: – А теперь, любезные мои, всем лечь на пол и закрыть глаза.
Убедившись, что его команда исполнена беспрекословно, человек в форме капитана дальнего плавания сказал двоим своим подручным, стоявшим рядом:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Стопорка (здесь) – вооруженное ограбление (жарг.).
2
Мойщик – вокзальный и железнодорожный вор (жарг.).
3
Фартицер – помощник вора-карманника (жарг).
4
Жених – жертва вора-мойщика (жарг.).
5
Лопатник – бумажник (жарг.).
6
Финаги – деньги (жарг.).
7
Приткнуть – убить (жарг.).
8
Жертва ограбления.
9
Канна (здесь) – ресторан (жарг.).
10
Чудачок – ученый; интеллигентный человек (жарг.).
11
Наколка (здесь) – информация, сведения (жарг.).
12
Хоровод – шайка, банда (жарг.).
13
Штырь – сторож (жарг.).
14
Загрунтовать – ограбить (жарг.).
15
Ширмач – карманный вор (жарг.).
16
Фондель – золотое кольцо без драгоценного камня (жарг.).
17
Сверкальцы – драгоценные камни (жарг.).
18
Угодить в тюрьму (жарг.).
19
Клифта (здесь) – костюм (жарг.).
20
Кляуза – галстук (жарг.).
21
Кони малые (здесь) – ботинки (жарг.).
22
Куток – дом; квартира для ночлега (жарг.).