Название | Мрачный замок |
---|---|
Автор произведения | Кассандра Тарасова |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Если вы прочли аннотацию, то наверняка заметили, что в ней упомянута некая ведьма. Если честно, это – шутка и некое «альтер-эго» автора. После правления королевской четы прошло уже много веков, и в замок забредает одна ведьма, которая и раскрывает тайны этого места. А потом пишет по ним стихотворения, которые теперь лежат в разных комнатах и залах замка. Вполне возможно, что эта идея (и сам сборник стихотворений) найдут своё воплощение в какой-нибудь одноимённой игре.
И ещё хочу выразить благодарность своей сестре (GinButNotTonic), которая нарисовала обложку для сборника, за терпение и профессионализм.
Кассандра Тарасова
22 ноября 2024 г.
Парадная
Донжон и Ублиет
На склоне замок заложён
И башня в замке том.
Был господином тот Донжон,
Жестоким королём.
А тайным верным палачом,
Колодцем страшных бед,
Чьи стены блещут кумачом,
Был мрачный Ублиет.
Не счесть врагов у короля,
Но каменный мешок,
Утробной злобы не тая,
Сожрёт их до кишок.
– Я прикажу их заморить!
Заморишь? – Заморю!
– Я прикажу их всех убить!
Убьёшь ли ты? – Убью!
Но с королевских тех времён
Прошло немало лет.
Уже состарились давно
Донжон и Ублиет.
Лишь показалось солнце –
И рухнул весь Донжон.
Летит на дно колодца,
Гремя камнями он.
– Решил придти, мой господин?
Пути из ямы нет.
Сиди же здесь со мной вовек, -
Заметил Ублиет.
– Что короли? Они падут.
Хоть смейся ты, хоть плачь.
Не бойся. Здесь нас не найдут.
Теперь я твой палач.
Замок-руина
Здесь не было пышных балов
И стены не брали осадой.
А пышная зелень садов
Поникла под гибельным градом.
Камней испещрились края,
Свод арки на склоне лежит.
Край башни осветит заря,
Но в окнах лишь темень царит.
Построена лишь для забав,
В судьбе же своей не повинна.
В легендах свой след не застав…
Но всё ж благородна руина.
Милый друг
Мой милый друг пришёл ко мне,
Мой милый друг приехал в гости…
Путь вдоль обрыва – при луне
На дне его белеют кости.
Кареты старый остов сгнил,
Тела коней травой покрыты.
Мой милый друг давно не мил –
Оставил череп лишь разбитый.
Я взял его и водворил
На полку шкафа к книгам пыльным.
Ведь книгу жизни он закрыл
О твердь камней ударом сильным.
И вновь я вижу, как во сне,
Зубами скрежеча от злости…
Мой милый друг пришёл ко мне,
Мой милый друг приехал в гости…
Седьмая жена
В камине ключик плавился
Блестящий золотой.
В огонь он брошен новой
Поместья госпожой.
Но нет ни капли крови
На золотых боках.
Рассталась добровольно,
Зарезав в сердце страх.
«Я мужу доверяю,
Меня он не убьёт», -
Оплавленное золото
В совок она сметёт.
«Проверку искушеньем,
Наверно, я прошла.
Не будет наказанья
За прежние дела.
За прежних его жён
Ошибки не отвечу.
Конечно, он умён.
Сейчас вернётся. Встречу
Его я у порога.
Прошло немало дней.
Осталось ждать немного.
Вернись, муж, поскорей.