Название | Девушка из Италии |
---|---|
Автор произведения | Люсинда Райли |
Жанр | |
Серия | Novel. Мировые хиты Люсинды Райли |
Издательство | |
Год выпуска | 2018 |
isbn | 978-5-04-212144-9 |
Глава 14
Милан, июнь 1976 года
– Розанна, спасибо, что зашла! – Паоло тепло улыбнулся вошедшей в его кабинет Розанне. – Пожалуйста, садись!
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Bene – хорошо (итал.). (Здесь и далее, если не указано иное, прим. пер.)
2
Bella – красавица (итал.).
3
Piccolina – малышка (итал.).
4
«Пусть никто не спит – ария из последнего акта оперы «Турандот» Джакомо Пуччини.
5
Si? Cosa vuoi? – «Что вам нужно?» (итал.).
6
Сан-Карло – оперный театр в Неаполе.
7
La Chiesa Della Beata Vergine Maria.
8
In bocca al lupo. – Crepi il lupo – традиционное итальянское пожелание удачи и ответ на него; дословно можно перевести как «К волку в пасть! – Чтоб он сдох!».