Название | Большая книга по истории Ближнего Востока. Комплект из 5 книг |
---|---|
Автор произведения | Мария Кича |
Жанр | |
Серия | Биография великих городов мира |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-04-214511-7 |
47
Еврейское агентство – международная сионистская организация со штаб-квартирой в Иерусалиме.
48
Нельзя забывать и о гигантских инвестициях Великобритании. Так, в 1942 году Лондон предоставил Абдалле на льготных условиях кредит в размере 50 тыс. фунтов стерлингов для развития порта Акаба на Красном море.
49
Скрывая истинную цель переговоров с Лондоном, Абдалла заявил, что требует пересмотреть англо-трансиорданский договор 1946 года. В марте 1948 года был подписан новый англо-трансиорданский договор, который ничем не отличался от предыдущего.
50
Государство Израиль было провозглашено 14 мая 1948 года – по истечении срока британского мандата в Палестине и в соответствии с резолюцией ООН № 181 (1947).
51
Армия Священной войны представляла собой отряды палестинских арабов. Ими командовал Абд аль-Кадир аль-Хусейни – племянник муфтия.
52
Восточный Иерусалим – часть Иерусалима, где расположены Старый город и Елеонская гора с важнейшими иудейскими, христианскими и мусульманскими святынями: Храмовой горой, Стеной Плача, храмом Гроба Господня, мечетями Аль-Акса и Купол Скалы и др.
53
Одна из резолюций отвергала план мирного урегулирования «палестинского вопроса», который разработал шведский посредник ООН – граф Фольке Бернадот. Согласно плану, Палестина подлежала совместному управлению Израиля и Трансиордании, а Иерусалим следовало включить в состав королевства Абдаллы. Вопрос о статусе Иерусалима стоил Бернадоту жизни. В сентябре 1948 года его автомобиль расстреляли.
54
В результате войны под арабским контролем оказались 300 кв. км и 14 населенных пунктов, решением ООН предназначенных Израилю. Израиль же занял около половины территорий, зарезервированных для арабского государства, – 1300 кв. км и 112 населенных пунктов.
55
Приставка «транс-», в частности, образует прилагательные со значением: «расположенный за пределами чего-либо».
56
Аль-Акса – мечеть в Иерусалиме, третья по значимости в исламе (после Аль-Харам в Мекке и Ан-Набави в Медине).
57
Сандхерст – британская военная академия в графстве Беркшир.
58
Название книги – строка из пьесы Уильяма Шекспира «Генрих IV»: «Но нет покоя голове в венце». В русском языке есть синонимичная фраза: «Тяжела ты, шапка Мономаха».
59
Крупные предприятия создавались в Трансиордании – нефтеперерабатывающий завод в Эз-Зарке, цементный завод в Фухейсе и т. д. К 1965 году на Восточном берегу были сосредоточены три четверти индустриального производства, хотя в 1948 году промышленность там вообще отсутствовала.
60
По воспоминаниям Глабба, ему «дали 16 часов на сборы и в добровольно-принудительном порядке увезли из Аммана». Вернувшись в Англию, генерал написал более 20 кни