Следуй по пути из лепестков персика. Ольга Чэнь

Читать онлайн.
Название Следуй по пути из лепестков персика
Автор произведения Ольга Чэнь
Жанр
Серия Цветущая слива. Азиатское ромэнтези
Издательство
Год выпуска 2024
isbn 978-5-04-213162-2



Скачать книгу

что из-за потери памяти её прошлое для неё как чужое», – ответила сама себе Чунхуа.

      – Спасибо! Спасибо вам за вашу доброту, молодая госпожа Гу! – улыбнулась женщина.

      – Пока ещё не за что. Кстати, как тебя зовут? – поинтересовалась Наташа.

      – Дандан, молодая госпожа Гу, – поклонившись, ответила та.

      «Ну и странное же имя, – подумала Наташа, удаляясь в сторону обеденного зала. – Просто обозначающее красную киноварь? Серьёзно?»

* * *

      В обеденном зале уже находилась главная госпожа Гу. Она гордо сидела на своём прежнем месте. Вслед за Минмэй пришли бабушка и Минлан. Наташа усадила пожилую женщину, как положено, во главе стола, а сама села рядом с матерью.

      – Бабушка, садитесь. Вы же наша старшая и глава этой семьи, – ласково улыбнулась Наташа.

      Следующей за Минмэй села Минлан. Все стали рассаживаться на свои места согласно статусу. Подошедший отец расположился напротив жены. Не появлялись только наложница Ся с Минчжу и братья.

      Младшая сестра заперта в храме предков. Братья временно не живут здесь, а получают образование. Но вот что задержало вторую жену отца, непонятно. Так же, как и то, почему эта особа заставляла всех себя ждать.

      Появившаяся служанка наложницы сообщила генералу Гу, что его дочь Минчжу почувствовала себя плохо и повредила ногу. Наложница Ся не сможет прийти, поэтому она отужинает у себя. К тому же она взяла на себя смелость забрать дочь из храма предков, чтобы оказать той помощь. Наложница Ся, мол, хотела сообщить только это и надеется, что господин Гу не будет на них сердиться, так как её дочь уже получила наказание свыше. Они появятся, когда Минчжу станет лучше. Также, мол, низкая наложница не хочет портить ужин и нарушать распоряжение отца, так захотели высшие силы. Все могут приступать к трапезе без них.

      Нахмурившись, отец Минмэй встал и отправился к наложнице Ся.

      За столом появилась гнетущая тишина и неловкость.

      «Хитро, – подумала Наташа. – Но я тоже не лыком шита», – мысленно ухмыльнулась она и легонько прищурилась.

      Девушка решительно встала:

      – Она совсем обнаглела. Ладно, раз гора не может прийти, мы сами придём.

      Присутствующие удивлённо посмотрели на ставшую чудаковатой с недавних пор Гу Минмэй.

      – Что ты имеешь в виду? – непонимающе спросила госпожа Гу.

      – Простите меня, бабуля, но я должна кое-кого поставить на место, – обратилась к старушке Наташа. – Вы можете остаться тут. Если что, только мы с Лан-эр пойдём.

      Пожилая женщина рассмеялась:

      – Я поняла, что ты хочешь сделать. Я тоже хочу в этом поучаствовать. Не пропущу такое представление и выражение лица наложницы Ся.

      Госпожа Гу непонимающе посмотрела на старушку:

      – Матушка, ваш сын ушёл туда, как обычно. Не понимаю, что вы все собираетесь сделать.

      – Невестка, умерь свою гордыню и идём уже, сама потом поймёшь, – снова рассмеялась вдовствующая госпожа Гу.

      9

      – Госпожа