На излом клинка. Книга первая. Александр Капков

Читать онлайн.
Название На излом клинка. Книга первая
Автор произведения Александр Капков
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

продолжала смотреть мне прямо в глаза и с легкой усмешкой.

      Ее следующие слова повергли меня в смятение.

      – Вы обещали мне танец, не забыли? – Она показала веером в сторону музыкантов, играющих вступление для менуэта. Я глянул на маркиза, тот лишь пожал плечами, мол, что делать. Боясь выдать себя, я лишь молча поклонился и взял её за руку, затем мы присоединились к танцующим парам. Я в своё время посещал школу танцев, часто танцевал на сцене и не боялся опозориться. На мой взгляд мы оказались на редкость красивой парой и под стать друг другу. Не без гордости скажу, что наш танец произвел впечатление на зрителей. Когда все завершилось, и я повел свою даму на место, Флоранс повернула ко мне свою кукольную головку и огорошила следующими словами:

      – Вы отлично справляетесь, господин Деломи!

      От неожиданности я вздрогнул, что не укрылось от её внимания.

      – Нет, нет, вам не зачем волноваться, я вас не выдам. Вам интересно как я догадалась? О, вы очень убедительны, но есть нюансы. Вы слишком хорошо танцуете. Вам, наверное, невдомек, что мой кузен не самый лучший партнер по танцам. Он весьма неуклюж, знаете ли, и чуть грубоват. Я знаю своего брата с детства, меня не обмануть внешней похожестью. И двух минут не прошло, как я испытала сомнение, с братом ли я говорю. А танец стал вашей проверкой, и вы ее провалили. Оставалось понять, кто вы. Нет ничего проще: я давно подметила сходство некого молодого актёра с моим кузеном. Каприз природы, такое случается, я читала об этом в умных книгах. Итак, в обмен на моё молчание, вы расскажете мне, почему оказались здесь под видом моего брата, договорились?

      Что мне оставалось делать? Я согласился, и она увлекла меня в зимний сад. И там, среди дурманящего запаха садовых цветов и отдалённого шёпота уединившихся влюблённых, я кратко поведал Флоранс свою историю. Она внимательно выслушала меня и немного помолчала, теребя веер.

      – Знаете, я восхищаюсь вами, Антуан. Нет, я говорю серьезно! Вы не похожи на пустого фигляра, повторяющего чужие слова, словно попугай. Вы воспитаны и в вас чувствуется внутреннее благородство, которого так не хватает моему кузену. Жаль, но мы не можем отсутствовать дольше, не вызывая подозрений, мне нравится с вами беседовать. Но прежде, чем мы вернёмся, позвольте сказать вам кое-что. Я в семье – «анфан террибль7», ненавижу условности, поэтому говорю прямо: вы ввязались в скверную историю, мой бедный друг, на вашем месте я бы не доверяла своим нанимателям.

      – Но почему? – удивился я.

      Она огляделась по сторонам, сделала мне знак нагнуться, придвинулась совсем близко так, что я ощутил её дыхание на своей щеке, и тихо произнесла:

      – Я видела кузена сегодня днем, он даже не хромал. Совсем. Вы меня понимаете?

      По-моему, я так и застыл с открытым ртом. И Флоранс пришлось привести меня в чувства, ударив веером по руке.

      5. Нападение

            Они ждали меня в проулке, рядом с гостиницей. Я появился там далеко за полночь после того, как маркиз привёз меня обратно в его дом, где я вновь переоделся в своё платье,



<p>7</p>

Анфан террибль (фр.) – ребёнок, не подчиняющийся правилам, сорванец.