Диалоги. Практика латинского языка. Хуан Луис Вивес

Читать онлайн.
Название Диалоги. Практика латинского языка
Автор произведения Хуан Луис Вивес
Жанр
Серия Эпохи. Средние века. Тексты
Издательство
Год выпуска 1538
isbn 978-5-904994-64-8



Скачать книгу

Евсевий, принеси таз с кружкой, лей сильнее; скорее течет из носика сосуда с узким горлышком, чем ты льешь. Очисти грязь с узлов пальцев, прополоскай рот и горло, хорошо протри глаза (веки и ресницы), затем крепко шею и под ушами. Возьми полотенце. Вытрись. Бессмертный Боже! Тебе надо напоминать о каждой вещи в отдельности, неужели ничего не сделаешь сам по собственному побуждению?

      Эмануэл. Ах, ты слишком несносна и надоедлива.

      Беатрикс. А ты слишком славный и миловидный мальчик. Поцелуй меня. Преклони колени перед образом нашего Спасителя, прочитай Господню молитву и другие молитвы, как делаешь, согласно обычаю, прежде чем выйдешь из комнаты. Смотри, мой Эмануэл, не помышляй ни о чем другом, пока молишься. Подожди-ка немного, положи этот носовой платок в поясной кошелек, чтобы сморкаться.

      Эмануэл. Я достаточно подготовлен согласно твоей воле?

      Беатрикс. Да.

      Эмануэл. Согласно моей – нет, так как пока еще согласно твоей. Я осмелился бы поспорить с твоим обещанием потратить один час на одевание.

      Беатрикс. Что, если даже два? Куда ты пойдешь вообще? Что будешь делать? Быть землекопом, думаю, или пахать.

      Эмануэл. Будто нет того, что я бы мог делать.

      Беатрикс. О великий муж, пылко занятый ничегонеделанием!

      Эмануэл. Уйдешь ли ты отсюда, насмешница? Уходи, или я прогоню тебя этим башмаком или сорву повязку у тебя с головы.

      II. Первое приветствие

      Мальчик (сын), отец, мать, (Изабелла) [48]

      Сын. Здравствуй, мой отец, здравствуй, моя матушка, желаю вам счастливого дня, родненькие. Милости Христа желаю вам, сестрицы.

      Отец. Сын мой, пусть спасет тебя Господь; пусть вознесет к замечательным добродетелям.

      Мать. Пусть спасет тебя Христос, мой свет. Что ты делаешь, мой сладкий? Как чувствуешь? Как спал этой ночью?

      Сын. Чувствую хорошо и спал спокойно.

      Мать. Да пребудет с тобой Христова благодать.

      Сын. В середине ночи я, однако, был разбужен головной болью.

      Мать. Я расстроена и несчастна! Что расскажешь? В какой части головы?

      Сын. В темени.

      Мать. Как долго?

      Сын. Едва ли одну восьмую часть часа, потом я уснул и больше [боли] не чувствовал.

      Мать. Я пришла в себя, ведь ты меня успокоил.

      Сын. Пусть тебе станет хорошо.

      Изабеллочка, приготовь мне легкий завтрак. Русцио, Русцио! Здесь веселый песик. Как хвостом виляет! Как встает на задние лапы! Как живешь, как чувствуешь себя? Эй, принесешь один-другой кусок хлеба, чтобы дать ему, увидишь забавнейшие игры. Не голоден? Разве ничего не ел сегодня? Действительно, в этой собаке больше ума, чем в жирном погонщике мулов.

      Отец. Мой Туллио, мне с тобой хочется немного побеседовать.

      Сын. К чему [ты это говоришь], мой отец? Ведь для меня не может быть ничего сладостнее, чем слушать тебя.

      Отец. Этот твой Росцио – животное, разве он человек?

      Сын. Думаю, животное.

      Отец. Как ты думаешь, почему ты человек, а не он? Ты ешь, пьешь, спишь, гуляешь, бегаешь, играешь. Он все это [тоже] делает.

      Сын. И все



<p>48</p>

При перечислении участников диалога в нем не обозначена Изабелла. Видимо, это служанка.