Берег. Свернуть горы. Юлия Крынская

Читать онлайн.
Название Берег. Свернуть горы
Автор произведения Юлия Крынская
Жанр
Серия Берег. Прекрасная леди Фаррелл
Издательство
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

безопасности грядущего торжества. К его радости, Юля легко согласилась. Фаррелл-Холл не казался Роберту надежным убежищем, хотя территория и охранялась. Он пытался себя убедить, что это единственная причина, почему отчий дом не казался ему крепостью.

      Юля потянулась и открыла глаза.

      – С добрым утром, счастье мое, – промурлыкала она.

      – Привет, мой ангел, – Роберт прижался к ней всем телом.

      – Осталось всего неделя до свадьбы, – Юля, окончательно проснулась и взглянула на календарь.

      – Осталась еще целая неделя до свадьбы, – уточнил он.

      Юля выбралась из-под одеяла и села на Фаррелла сверху.

      – Ты мне скажешь, наконец, где мы предадимся жаркой страсти в наш медовый месяц? – Она поправила упавшую с плеча лямку.

      – Если ты сейчас не переместишься чуть выше или ниже, то прямо здесь и сейчас, – Роберт тяжело сглотнул.

      Юля скатилась с него и протянула:

      – Ну, львенок!

      – Не скажу, – он закрыл глаза и хитро улыбнулся, – но могу гарантировать, что поблизости не будет ни одной живой души. Так что, любимая, готовься к террору.

      – Ой, боюсь, боюсь.

      Фаррелл приоткрыл один глаз и молниеносно набросился на нее.

      – Напрасно смеешься, любовь моя, – он с легкостью поборол возлюбленную. – Ты довела меня уже до состояния, когда я ни о чем другом не могу думать. Даже когда ты просто находишься рядом со мной…

      После завтрака Роберт с Юлей отправились на Итон-сквер, чтобы она взяла необходимые вещи на неделю. Внук легко договорился с бабушкой, которая пришла в восторг от их идеи.

      – Это так правильно, – щебетала миссис Хант, – так редко встретишь сейчас такое благочестие.

      Когда Роберт пересказал Юле их разговор с бабушкой, ей стало неловко.

      – Не стыдно, львятина? – пожурила она его, – мы с тобой далеко не ангелы, ты вводишь нашу прекрасную леди в заблуждение.

      – Если я правильно ее понял, то по вечерам вы будете ходить в церковь на службу, а днем готовиться к свадьбе, – Роберт обхватил Юлю за талию и закружил по комнате. – Это действительно редкость в наши дни.

      – А что будешь делать ты? – поинтересовалась она.

      – Как что? – слукавил он. – Прощаться с холостяцкой жизнью.

      – Поаккуратнее, любимый, – Юлю кольнула мысль, что она как-то не подумала, чем займется ее благоверный. И она повторила, делая акцент на последнем слове: – Прощайся поаккуратнее.

      Фаррелл рассмеялся и прижал ее к себе.

      – Кошка моя дикая! – совершенно искренне вздохнул он. – Боюсь, что все свободное время я буду ошиваться под твоим балконом.

      Юля добавила загадочности во взгляд. Сработало.

      Роберт взял любимую за подбородок и пристрожил ее:

      – Так что не вздумай сбежать.

      Она вздохнула, потупив взор.

      – Что? Я разгадал ход твоих мыслей?

      – Боюсь, что теперь ты и несвободное время проведешь там, – рассмеялась она, облегченно вздохнув. – Все хотят хорошо