Название | Мальчики-охотники за удачей на Юкатане |
---|---|
Автор произведения | Лаймен Фрэнк Баум |
Жанр | |
Серия | Мальчики-охотники за удачей |
Издательство | |
Год выпуска | 1910 |
isbn |
– Просьба Саймона Уэллса могла бы дать гораздо больше, учитывая его неоценимые услуги, – сказал я.
– Именно по этой причине он предупредил, что больше вмешиваться ради меня не будет, – ответил Аллертон, – так что я должен максимально использовать этот отпуск. Именно это заставило меня прийти к вам сегодня вечером.
Мы молчали, ожидая продолжения.
– По вашим словам сегодня днем я понял, что вы направляетесь на Кубу через мыс Горн, – продолжил он после нескольких мгновений размышления.
Капитан Стил кивнул.
– У вас быстрый корабль, вы уходите немедленно и направляетесь совсем близко к моей цели, – продолжал Аллертон. – Поэтому я пришел, чтобы спросить, не возьмете ли вы меня пассажиром.
Я вопросительно взглянул на дядю Набота и, встретившись с его взглядом, ответил:
– Мы не берем пассажиров, лейтенант Аллертон, но мы будем рады, если вы примете наше гостеприимство во время плавания. Вы будете желанным гостем.
Он покраснел, как я видел при свете качающейся лампы: к этому времени уже с обычной для тропиков быстротой стемнело. Я заметил также, что лейтенант Аллертон не знает, как себя вести в этой необычной ситуации.
– Я… я хочу взять с собой своего человека, – неуверенно сказал он.
– Вашего слугу, сэр?
– Одного из моих матросов. Отпуск для него я получил сам. Он майя с Юкатана.
– Приводите его, сэр, – сердечно сказал мой отец. – Нам все равно.
– Спасибо, – сказал лейтенант и замолчал, вертя шляпу в руках.
У Аллертона худое, усталое для такого возраста лицо, потому что ему не больше тридцати лет. Он среднего роста, атлетического телосложения и держится очень прямо – результат обучения в военно-морской академии и службы на военном корабле. Что-то в добром выражении его глубоко посаженных темных глаз и в интонации голоса привлекало к нему, и я уверен, мы все говорили искренне, приглашая его в наше плавание.
– У меня… несколько ящиков… сундуков, – сказал он вскоре.
– У нас есть место для груза, сэр, – ответил дядя Набот.
– Когда вы отходите? – спросил Аллертон, видимо, довольный нашим вниманием.
– На рассвете, сэр.
– Можем мы подняться на борт сегодня вечером?
– В любой час, когда захотите, – ответил я. Это была вахта Джо, поэтому я познакомил лейтенанта с нашим вторым помощником, а также с остальными членами нашей группы.
– Послать за вами, мистер Аллертон? – спросил Джо.
– О, нет, – ответил он. – Спасибо, меня привезет шлюпка с нашего корабля. Ребята сожалеют, что я так неожиданно ухожу, но я считаю, что должен воспользоваться этой счастливой возможностью.