Название | Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 2 |
---|---|
Автор произведения | Мосян Тунсю |
Жанр | |
Серия | Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn | 978-5-04-204747-3 |
16
Сяо Цзю 小九 (Xiǎo Jiǔ) – в пер. с кит. «маленький девятый».
17
Цунь 寸 (cùn) – 3,25 см.
18
Куколд – в оригинале NTR – от яп. «рогоносец» 寝取られ (netorare). Термин распространён в ролевых играх для взрослых, когда один из партнёров (обычно мужчина) становится соучастником неверности другого. Также жанр хентайной игры, в котором возлюбленная главного героя покидает его, вольно или невольно уходя к другому, – подобным приёмом высвобождается потаённое чувство ревности игрока.
Слово cuckold происходит от биологического термина, который обозначает самца, выращивающего неродное потомство (от кукушки).
19
Около 20 м.
20
Молодая госпожа Дворца 小宫主 (xiăo gōng zhŭ) – сяо гунчжу – в пер. с кит. «маленькая (или младшая) хозяйка Дворца». Имя этой героини, как и её отца, старого главы дворца Хуаньхуа (или лао гунчжу), не упоминается.
21
Примерно метр.
22
Старик 老子 (lăozĭ) – так молодые люди фамильярно говорят о самих себе, также это имя древнекитайского философа Лао-цзы.