Весна в Карфагене. Вацлав Вацлавович Михальский

Читать онлайн.
Название Весна в Карфагене
Автор произведения Вацлав Вацлавович Михальский
Жанр
Серия Весна в Карфагене
Издательство
Год выпуска 2001
isbn 978-5-907038-73-8



Скачать книгу

служили в Иностранном легионе – эта красная земля долго была под Францией.

      – Али, аллах, акбар! – ревет стереоустановка.

      Старичок муэдзин давно уже приспособился не лазать пять раз в сутки по крутым ступеням на тридцатиметровый минарет, а просто тыкает кнопку, включает магнитофон со своим голосом, своим призывом правоверных к молитве, а сам занимается другими делами. Например, приходит иногда к Али пропустить стаканчик красного вина – знает, что грех, что запрещено Кораном, но любит – куда деваться? Тем более выпивают старики в полуподвальном помещении православной церкви, что, по мнению муэдзина, как бы снимает большую тяжесть греха.

      Вот и теперь сидят они в теплой тени полуподвала русской церкви и, осененные православным крестом, пьют теплое красное вино.

      А голос старичка муэдзина живет тем временем своей, отдельной от хозяина жизнью:

      – Али, аллах, акбар!

      Призыв правоверных к молитве у муэдзина на кнопке. А что удивительного, весь мир, говорят, на кнопке.

      Пронзительный голос наполняет округу металлическим лязгом и воплями грешников – где-то там, наверху, под островерхим козырьком минарета, похожего то ли на стоячий отточенный карандаш, то ли на готовую к старту ракету – кому как покажется – по воображению…

      Я никогда не учила английский, как-то он не был в моде… Немецкий – да, французский – само собой, греческий и итальянский – выучила между делом, латынь – за язык не считается, а вот английским никогда не интересовалась. И, вы знаете, он мне так и не понадобился. Даже тогда, в 1945 году, когда я была у благодарной леди Зии[2] в замке Лутон Ху[3] – там ведь все говорили и по-французски, и некоторые по-русски… Мама читала романы только по-французски и говорить с нами старалась только по-французски, так что тунизийцы из здешнего высшего общества весьма удивлялись моему парижскому выговору.

      Мы бросили якорь в Бизерте 25 декабря 1920 года. С тех пор практически все семейное мною утеряно, почти все реликвии, а паршивые местные газетки тех дней до сих пор остались. И где они со мной только не кочевали! Нужное пропало, необходимейшее исчезло, а этот хлам я так и возила из страны в страну, пока опять не вернулась в Тунизию. Особенно в последние годы я сто раз перебирала эти паршивые газетки с их паршивыми заметками, вроде этих:

      “РУССКИЕ В БИЗЕРТЕ

      Совершенно без всякого энтузиазма мы смотрим на то, что флот Врангеля прибыл в Бизерту.

      Кто эти люди? Ничего доподлинно не известно.

      Мы вправе опасаться, что в их ряды просочились самые худшие элементы, контакт с которыми для наших частей, возможно, очень опасен.

      Говорят, что их посадили на жестокий карантин из соображений гигиены. Так пусть этот карантин продлится на весь срок их пребывания! мя, по свидетельству очевидцев, пришел в упадок.

      Если вдруг случится так, что экипажи высадятся на берег, то мы советовали бы торговцам Бизерты проявлять в отношении их крайнюю осторожность. Приемлема лишь оплата



<p>2</p>

Леди Зия, она же графиня Анастасия де Торби – правнучка Александра Сергеевича Пушкина.

<p>3</p>

Замок Лутон Ху – второй замок Англии по величине и богатству после Виндзорского дворца. В настоящее вре-