Название | Покоритель Звездных врат 4 |
---|---|
Автор произведения | Сергей Витальевич Карелин |
Жанр | |
Серия | Покоритель Звездных врат |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn |
Наше появление на ужине, который проходил все в то же зале, произвело ожидаемое впечатление. Акуро и Сохэ чуть рты не разинули от новых гостей. Но вот Сохэ я понимал. Его жена на фоне девушек смотрелась мягко скажем бледновато, хотя тоже принарядилась и выглядела уже не такой сухой и даже немного симпатичной.
Ну об Асахэ даже и говорить не надо. Она как обычно блистала. Хотя мне показалось, что все же немного ревности в ее взгляде присутствовало. Но дяди, к их чести, достаточно быстро пришли в себя и стали на удивление приторно-галантными. Мне стало банально смешно…
Но тем не менее ужин прошел довольно весело, а вот в конце мне устроили небольшую подставу. Кейсико куда-то отлучилась, а потом появилась с гитарой в руках. Вот блин. Она с виноватым видом протянула ее мне. Типа я не виновата, меня заставили.
– Кенто, – ласково улыбнулась мне Асахэ, – извини за проявленную мной инициативу и то, что я тебе ничего не сказала. Но не мог бы ты сыграть нам! – она обвела сидевшую за столом компанию вопросительным взглядом, и все закивали, даже мои девчонки. Так и захотелось воскликнуть – «И ты, Брут!» Но ничего не оставалось, как взять в руки гитару. Блин, вот все же люблю я ее… роскошный инструмент. Подарок Юки…
Провел рукой по струнам, посмотрел на замерших в ожидании зрителей… как я понял, слушала мои песни толком только Асахэ… ну что ж. Вдарим древним роком по японскому слушателю!
Восемь моих песен прошли на ура. К тому же закончил я новыми «Прыгну со скалы» и «Жаль нет ружья». Концерт всем понравился. И гляжу даже понравился и Мохэ с Ванабэ. Да чего там говорить. Сам Акуро похлопывал. А под конец я решил похулиганить. Помнится, когда-то слышал старый японский гимн еще в моему древнем мире. Вроде Батотай назывался. Военный гимн, вроде написанный аж в XIX веке. Но на здешних японцев он оказал практически магическое воздействие. Ну понятное дело, не переводная же песня с русского или английского языка. Родное, японское.
https://yandex.ru/video/preview/6511881376391319395
«Мы императорская армия, и кто не подчиняется нам, является врагом, оставленным небом и землей.
Глава врагов – легендарный герой, Не имеющий равных за всю историю,
Все солдаты, следующие за ним, Бесстрашные воины, готовые умереть…»
(BATTOTAI вольный перевод с японского)
– Что это? – вырвалось у Акуро, когда песня закончилась. Все слушатели практически синхронно встали и стояли навытяжку. Мало того, я покосился на своих девушек. Что мои