Название | Письмена судьбы. Евразийская Книга знаков Ырк Битиг |
---|---|
Автор произведения | Неизвестный автор |
Жанр | |
Серия | Искусство управления миром. Авторская серия Б. Виногродского |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-04-206256-8 |
Если использовать образы Ырк Битиг, где жизненный путь представлен в образе дороги и существуют образы человека странствующего, ищущего и играющего, способного совершать самостоятельный правильный выбор и торить стезю в будущее, то суть нашего проекта состоит в дизайне и разработке собственной колоды цивилизационной общности Северной Евразии для «игры в будущее».
За пять лет, прошедшие с момента нашего первого издания Ырк Битиг, в мире и на всем евразийском пространстве произошли заметные перемены. Евразийские государства твердо встали на путь независимого развития, провозгласив стратегической целью экономико-технологический суверенитет, который невозможен без обретения культурного, интеллектуального суверенитета.
«Я старый владыка дорог. Собираю раздробленное, налаживаю разлаженное. Я устроил народ для его блага», – гласит один из знаков книги. Устроение Северной Евразии как самодостаточного, гармонично развитого и привлекательного макрорегиона нового многополярного мира – такова наша «формула пути».
При том, что каждая страна этого макрорегиона имеет собственную уникальную идентичность, мы культурно интегрированы друг в друга и живем в общем пространстве смыслов, а потому способны вместе достигать общих целей и отвечать на вызовы времени.
Это – наше третье издание текста Ырк Битиг, которое структурировано следующим образом.
В заголовке указываются: порядковый номер знака, присвоенный в соответствии с расположением знаков в оригинальном руническом тексте; название знака, данное авторами по главному действующему лицу знака. Далее следует цифровой код и текст знака в рунической графике в том самом виде, в котором они представлены на страницах подлинника. Ниже следуют текст знака на древнетюркском языке в русской графике, которой пользуется большинство современных тюркских народов, и текст знака на русском языке в переводе авторов. Рядом расположена авторская художественно-каллиграфическая иллюстрация к знаку, в которой сочетаются древнетюркское руническое письмо, азбука общего языка Северной Евразии, китайская иероглифика, еврейское квадратное письмо и латиница. Далее представлено авторское толкование в прозе и стихах, основанное на интеграции Книги Знаков, Книги Перемен и Книги Бытия.
В работе с текстами знаков нужно помнить, что каждый знак несет в себе одну из основополагающих концепций евразийского сознания, которые в настоящее время сохранились в виде разнородных фрагментов вперемешку с различными элементами представлений о мире, пришедшими из других цивилизационных укладов сознания. Работа с древними смыслами и образами Ырк Битиг позволяет постепенно упорядочить и отладить эту сложную мозаику разноплановых