Название | Références aux classiques de la culture chinoise dans les discours de Xi Jinping |
---|---|
Автор произведения | Comment Department of People's Daily |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Introduction
Puiser des forces dans la culture chinoise
Yang Zhenwu
«Ne pas oublier l'histoire permet de mieux tracer l'avenir et savoir s'inscrire dans la continuité d'une longue tradition permet d'innover. Nous ne pourrons réussir ce que nous entreprenons aujourd'hui qu'à condition de nous inspirer de notre histoire pour aller à la rencontre du futur et de perpétuer les traditions culturelles dela nation pour avancer». En septembre 2014, dans son discours prononcé lors du forum international organisé pour célébrer le 2565° anniversaire de la naissance de Confucius, le président chinois Xi Jinping a fait entendre la voix de la Chine et appelé à transmettre ce qu'une culture chinoise à la fois traditionnelle et innovante a de mieux à nous enseigner. Son message a trouvé un large écho au niveau international.
«Nous devons ne faire qu'un avec le peuple, partager ses joies et ses peines, agir en synergie avec lui et remplir loyalement nos fonctions du matin au soir». avait déclaré Xi Jinping, qui venait d'être élu secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois (PCC), émouvant d'innombrables personnes avec ces mots simples et naturels prononcés le 15 novembre 2012 au cours d'une conférence de presse qui capta l'attention du monde entier. L'expression <<remplir loyalement nos fonctions du matin du matin au soir»>, désormais fréquemment employée par les médias, tire son origine du poème <«<Cueillir de l'armoise» dans le chapitre «Shao Nan» du Classique des vers («Cai Fan», «Shao Nan», Shi Jing).
L’histoire est le meilleur manuel d’enseignement qui soit. Xi Jinping a souligné qu’une nation ou un pays doit savoir qui il est, d’où il vient et où il va. Nous devons avancer avec détermination vers les buts que nous nous sommes fixés après avoir mûrement réfléchi. La culture chinoise a des origines très anciennes, elle reflète les aspirations spirituelles les plus profondes du peuple chinois et constitue l’un de ses signes spirituels les plus distinctifs. L’ambition politique exprimée dans l’expression «être le premier à se soucier des affaires de l’Etat et le dernier à prendre du bon temps», le désir de s’engager pour servir sa patrie en se montrant digne de la phrase «pour celui qui s’est décidé à servir l’Etat sans se soucier de sa vie, il n’est plus question de reculer devant le malheur», le sens du devoir et de l’honneur que l’on trouve dans l’expression «ne se laisser corrompre ni par les richesses ni par les honneurs, ne pas changer sa conduite ni dans la pauvreté ni dans l’indignité, ne se laisser ébranler ni par les menaces ni par la violence», et l’esprit de sacrifice démontré dans l’expression «s’atteler à la tâche jusqu’à son dernier souffle» sont inscrits dans les gènes de l’esprit chinois et font partie de notre plus solide «soft power» culturel.
Depuis le 18e Congrès national du PCC, le secrétaire général Xi Jinping s’est forgé son propre style grâce à une série de discours, d’articles et d’entretiens. Que ce soit lorsqu’il écoute la radio, regarde la télévision, ou lit la presse, le peuple chinois apprécie tout particulièrement ce style, que les médias étrangers n’ont pas tardé à qualifier de «style Xi Jinping». «Si l’eau du canal est si limpide, c’est parce que c’est une eau fraîche qui jaillit d’une source vivifiante.» En effet, l’attrait exercé par le langage de Xi Jinping réside pour une bonne part dans la capacité avec laquelle il fait référence aux classiques de la culture chinoise et emploie des citations célèbres. De Confucius à Mao Zedong, en passant par les Cent écoles de pensée et les poètes des Tang et des Song, il puise son inspiration dans un grand nombre de textes, et parvient avec talent à utiliser au bon moment une comparaison imaginée ou une citation pour illustrer son propos. Cela lui permet d’inspirer son auditoire et de redynamiser l’esprit de son public.
Lorsque l’on étudie les articles, les discours et les écrits de Xi Jinping, on sent clairement qu’il est très à l’aise dans l’utilisation des textes classiques. Il sait mettre l’ancien au service du présent, créer du neuf avec du vieux, et remettre au goût du jour ce que la culture traditionnelle chinoise a de meilleur en le réinterprétant selon les valeurs de notre époque.
Ainsi, Xi Jinping a dit «Toutes les mesures bénéfiques au peuple doivent absolument être mises en application, tandis que tout ce qui lui est nuisible est à proscrire» pour rappeler aux gouvernants l’obligation de défendre les intérêts du peuple; «un bon gouvernement agit de manière concrète et ne se contente pas de simplement promulguer des décrets qui restent lettre morte» pour rappeler les raisons pour lesquelles les paroles stériles nuisent à l’Etat tandis que les actions concrètes sont synonymes de prospérité pour la nation; par la phrase «si le prince personnifie la droiture, tout se fait sans qu’il ait besoin de commander; si le prince ne peut être cité en exemple, il aura beau donner des ordres, aucune action concrète n’en découlera», il souligne l’importance de l’exemplarité de la part des cadres dirigeants; «ceux qui sont sages savent toujours s’adapter aux aléas de leur temps et des circonstances» met en évidence la nécessité de la réforme et de l’innovation… Grâce à ces références judicieusement choisies, les objectifs fondamentaux du PCC apparaissent de manière claire: ils consistent à «partager les préoccupations de la population», à faire preuve de la sagesse politique par laquelle on «observe le Tao des temps anciens pour gouverner les existences d’aujourd’hui», et à posséder un esprit pragmatique capable de comprendre que «les choses les plus grandes dans ce monde ont nécessairement commencé par être insignifiantes». Quant à savoir ce qu’est le sentiment désintéressé qui habite les communistes, ce que veut dire faire une analyse pénétrante de la situation ou prévoir à long terme pour ceux qui sont au pouvoir, la réponse est évidente pour un lecteur attentif.
Xi Jinping a proposé à plusieurs reprises de promouvoir une transformation novatrice et un développement innovant de la civilisation chinoise, de la revitaliser pour que les collections des musées, le patrimoine présent sur l’ensemble du territoire et les textes disséminés dans les livres antiques soient présentés de manière plus vivante. Etre capable de recueillir des citations classiques qui s’échelonnent sur cinq mille ans et à travers un immense territoire dénote une capacité de réflexion admirable et une confiance en sa culture peu commune. Si l’on cite ainsi les classiques, c’est au final pour mieux mettre en scène la splendeur de la culture chinoise et raconter au monde ses magnifiques histoires. C’est bien de cela qu’il s’agit lorsque l’on parle de «redonner vie aux idéogrammes que renferment les textes des livres anciens».
Les anciens disent que «les écrits sont d’une grande importance pour l’administration d’un pays et pour la réputation durable». Les communistes ont une vision plus large, lorsqu’ils lisent ou écrivent, ils pensent à l’objectif de bien gouverner le pays et aux actions concrètes. Car les références faites aux classiques n’ont pour autre objectif que de «bien gouverner le pays». Pour arriver à cette fin, que va-t-on utiliser? Comment l’utiliser? Quelles en seront les conséquences? Les réponses à ces questions ont non seulement trait au leadership, à la conception de la gouvernance, à la manière dont on use du pouvoir ou dont on gère les affaires publiques, mais constituent également une interprétation contemporaine des sagesses ancestrales avec comme objectif la modernisation des pratiques de gestion.
La Chine traverse actuellement une période de profondes mutations. Dans ce contexte, les cadres dirigeants à tous les échelons ont besoin de s’appuyer sur les expériences du passé pour mieux comprendre le présent et l’avenir. S’ils veulent poursuivre l’approfondissement global des réformes, ils ne pourront pas se passer de la lumière des enseignements de l’histoire, qui les aidera à surmonter les difficultés. Le «calcium» apporté par les idéaux et la conviction est indispensable pour l’exercice du pouvoir. Par conséquent, il ne s’agit pas de retenir juste quelques citations, histoires ou anecdotes célèbres, mais plutôt, à l’instar du secrétaire général Xi Jinping, d’ouvrir la porte de la culture traditionnelle chinoise pour découvrir ses plus beaux trésors. Etudier l’histoire permet de comprendre les raisons d’une réussite ou d’un échec, d’évaluer les gains et les pertes, et de comprendre les raisons de l’ascension ou du déclin d’une nation; étudier la poésie peut permettre d’exalter de nobles sentiments, donner du cœur à l’ouvrage et enrichir la personnalité; étudier l’éthique permet d’aiguiser son sens de l’intégrité et de la pudeur, de comprendre les gloires et les humiliations, et de distinguer le vrai du faux. Cultivons-nous, poursuivons nos études et continuons à nous former. C’est ainsi que nous gagnerons en aisance