Одно темное окно. Рейчел Гиллиг

Читать онлайн.
Название Одно темное окно
Автор произведения Рейчел Гиллиг
Жанр
Серия New Adult. Романтическое фэнтези
Издательство
Год выпуска 2022
isbn 978-5-04-203993-5



Скачать книгу

на Аликса. На миг мне показалось, что уголок губ капитана скривился.

      Аликс все еще что-то говорил, когда Рэйвин подошел к нам.

      – И я… Ой, простите, капитан Ю, – сказал Аликс, склонив голову. – Я вас не заметил.

      Рэйвин ответил кивком.

      – Наслаждаетесь Равноденствием, Лобернум?

      – Даже очень. Я как раз пригласил мисс Спиндл присоединиться ко мне и моей семье на пиру.

      Взгляд капитана вернулся ко мне. И вновь эта едва уловимая ухмылка.

      – Вам нравится Равноденствие, мисс Спиндл? – спросил он меня.

      – Насколько это возможно, – сказала я более тонким голоском, чем хотелось. Затем, чтобы досадить, добавила: – Хотя, на мой вкус, здесь слишком много дестриэров.

      Рэйвин вскинул бровь.

      – Имеете что-то против них, мисс Спиндл?

      – Не против всех. – Я окинула взглядом его лицо. Заметив синяк на скуле, куда я пнула его ранее, растянула губы в легкой улыбке. – Но большинства.

      Взгляд Аликса метался между нами.

      – Да, что ж, нам пора занять свои места, Элспет, мои родители…

      Я положила руку на предплечье Аликса.

      – Ты очень любезен, Аликс. Но я уже пообещала семье Ю, что буду сидеть с ними этим вечером. Не так ли, капитан?

      Аликс остановился на полушаге. Рэйвин провел рукой по подбородку, скрывая лицо.

      – Верно.

      Аликс накрыл мою ладонь, прижав ее к себе.

      – У меня есть разрешение твоего отца, Элспет.

      – Но не мое, – сказала я, на этот раз более решительно. – А теперь, если не возражаешь…

      Аликс сделал вид, будто собирается протестовать, раскрыв рот и сведя брови. Но ледяного взгляда Рэйвина хватило, чтобы погасить пылающий в нем гнев. Аликс отпустил мою руку, бросил на меня взгляд, выражающий нечто среднее между гневом и обидой, и поспешил скрыться в толпе.

      Капитан смотрел ему вслед, скрестив руки на груди.

      – Не на такой успех он надеялся, бедняга Лобернум.

      – Не надо, – сказала я, потирая руку и чувствуя, как меня начинает терзать чувство вины. – Аликс слишком добрый. Он не заслуживает такого отношения.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Отсылка к тому, что бересклет имеет прямое отношение к фамилии рода Спиндл, поскольку на английском бересклет называется «Spindle tree».

      2

      Хоторн (англ. Hawthorn) – боярышник; Джунипер (англ. Juniper) – можжевельник; Бич (англ. Beech) – бук; Горш (англ. Gorse) – утесник; Эш (англ. Ash) – ясень.

      3

      Речь о созвучности имени Ravyn (англ.) и