Всё возможно. Люси Эллис

Читать онлайн.
Название Всё возможно
Автор произведения Люси Эллис
Жанр
Серия Соблазн – Harlequin
Издательство
Год выпуска 2013
isbn 978-5-227-05652-8



Скачать книгу

и развлечениях. Да уж, веселая штука – брак!

      Вся ирония в том, что сейчас они как раз празднуют не что иное, как годовщину свадьбы, а заодно предстоящее рождение ребенка. События, которые должны приносить радость в каждую семью, но только не в его.

      Жанлука прогнал неприятные мысли. Жизнь прекрасна. Он молод, красив и неприлично богат. Женщины строятся в очередь за право быть с ним, а мужчины не выдерживают конкуренции. «Забудь об этой стервочке и о том, что произошло. Самое время двигаться дальше».

      Он направился на закрытую террасу ночного клуба, намереваясь раствориться во всеобщем веселье сегодня вечером.

      – Синьорина, мы так и проторчим здесь всю ночь? Может, отвезти вас по другому адресу? – недовольно проворчал таксист.

      Из окна машины она разглядывала молодую девушку, одетую в короткое платье из полупрозрачной ткани, едва прикрывающее все самые пикантные подробности. Та курила, стоя у входа в престижный клуб.

      Ава молча протянула деньги водителю и, сделав глубокий вдох, приготовилась покинуть автомобиль. Прохладный ночной воздух скользнул сквозь приоткрытое окно. Еще мгновение, и она передумает.

      Решительным движением девушка распахнула дверцу.

      Коктейльное платье цвета бургунди ниспадало до колен, стесняя движения, а черные шелковые чулки слишком уж стягивали голени. Ко всему прочему, идти в туфлях на высоком каблуке по брусчатой мостовой было крайне неудобно. Ава понимала, что поступила очень глупо, нарядившись столь вызывающе, но, по крайней мере, никто больше не посмеет осуждать ее «неженственный» гардероб.

      Однако с каждым шагом, приближающим Аву к элитному заведению, вся неуверенность улетучивалась. Пульсирующие в такт громкой музыке неоновые огни пробивались сквозь стеклянные двери.

      Всю жизнь Ава старательно избегала вечеринок и шумных компаний, с детства оставаясь невовлеченной в социальную жизнь. Она проводила все время с матерью, страдающей от нервного расстройства. На один вечер можно сделать исключение и слиться с толпой этих беззаботных людей, которые всячески стремятся выставить себя напоказ, и от души повеселиться. Платье, прическа, каблуки – да, она прекрасно впишется.

      Швейцар сделал ей комплимент на итальянском, отворяя стеклянные двери в холл, и Ава оказалась в очереди из желающих попасть внутрь танцевального зала. Кончики ее пальцев нервно приглаживали непослушные локоны.

      Больших трудов стоило ей добиться взаимопонимания с не говорящим ни слова по-английски стилистом, дабы придать более-менее приличный вид волосам. Никогда прежде они не были столь объемными и блестящими. Длинные каштановые пряди струились по плечам и спине, заставляя ее чувствовать себя не менее прекрасной, чем все женщины, собравшиеся сегодня здесь, не менее достойной, чем цвет современного римского общества.

      Конечно, все это не имеет ничего общего с утренним происшествием. Синьорина, похоже, страдает от одиночества. Я мог бы напомнить ей, каково это – быть