Название | Сладкое увлечение |
---|---|
Автор произведения | Лиз Филдинг |
Жанр | |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-227-03586-8 |
Нужно заботиться о двух сестрах, которые еще не получили образования. О бабушке, живущей исключительно воспоминаниями о прошлом. И о доме, на содержание которого уходит весь ее заработок.
– Вам не нравится ваше имя? – спросил Шон.
– Нет… Да… К сожалению, услышав его, мужчины становятся инфантильными вне зависимости от возраста.
– Мужчины иногда делают глупости, – признался он, потом повторил: – Лавидж…
На этот раз, услышав, как он произносит ее имя, Элли ухватилась за дверной косяк, чтобы не упасть.
– Вы хорошо себя чувствуете? – встревожился Шон.
– Хорошо, – отрезала она, приказывая себе совладать с эмоциями.
Этот Шон пытается всучить ей какой-то хлам. А возможно, что еще хуже, он – мошенник и отвлекает ее, в то время как его сообщник – тот самый Базил – пытается проникнуть в дом через заднюю дверь. Но что бы Шон ни затевал, можно с железобетонной уверенностью сказать, что флиртует он так же легко и непринужденно, как дышит. И Элли уже начала поддаваться его чарам.
– Вы все сказали? – поинтересовалась она.
– Нет, погодите! Имя и адрес доставки верные. Пусть вы не знаете дедушку Базила, зато он, вероятно, знает вас. – Шон посмотрел на коричневый конверт, который держал в руках, потом на Элли. – Скажите, в вашей семье всем дают имена по названиям растений?
Элли открыла рот, собираясь надерзить ему, потом передумала и спросила:
– Скажите мне, мистер Макелрой, фургон на ходу?
– Я приехал сюда на Розочке, – заметил он, очаровательно улыбаясь. – Я могу покатать вас на ней, если хотите, и расскажу обо всех ее причудах. Розочка – замечательная девочка, но своенравная.
– Ах так! Вы хотите мне продемонстрировать, как ездит старая развалина для перевозки мороженого.
– Вы немного резковаты. – Шон оперся плечом о дверной косяк и расслабился. – Скажем, так. Розочка – старый фургон для перевозки и продажи мороженого, и у нее непростой характер.
– Может, хватит уже?! – воскликнула Элли, изо всех сил стараясь не сказать какую-нибудь гадость. – Мне очень жаль, мистер Макелрой…
– Зовите меня по имени.
– Мне очень жаль, мистер Макелрой, – упрямо повторила она, – но моя мать запрещала мне кататься на автомобилях с незнакомцами.
Мать Элли говорила одно, однако поступала совсем иначе. Окажись она сейчас на месте дочери, согласилась бы на поездку не колеблясь. Будучи любительницей приключений, мать Элли немедленно села бы в фургон и носилась бы сейчас по деревне с ревом и визгом, приводя в ужас соседей.
Но, несмотря на несомненное великолепие Шона Макелроя, Элли не собиралась повторять ошибок своей матери. И пока он пытался осознать, что она ему отказала и отправила прочь, Элли шагнула назад и закрыла дверь, набросив дверную цепочку.
– Убирайтесь отсюда и