Азиатская книга. Александр Стесин

Читать онлайн.
Название Азиатская книга
Автор произведения Александр Стесин
Жанр
Серия Художественная словесность
Издательство
Год выпуска 2024
isbn 9785444824023



Скачать книгу

подземных льдов, характерная для Якутии форма рельефа, и поселение в такой ложбине; хамначит – батрак; тойон – представитель якутской знати.

      19

      Bowery Poetry Club – известное литературное кафе в Ист-Виллидже.

      20

      Чоттагин – прихожая, неотапливаемая передняя часть яранги.

      21

      Кажим – эскимосский эквивалент яранги.

      22

      Кухлянки, керкеры, торбаза, камлейки – традиционная одежда народов севера. Кухлянка – глухая верхняя одежда из оленьих шкур. Керкер – теплый женский комбинезон. Торбаза – меховые сапоги. Камлейка – штормовка из тюленьих кишок.

      23

      Пекуль – традиционный нож с клинком в форме полумесяца и рукоятью, прикрепленной к обуху.

      24

      Каслание – кочевье оленьего стада с погонщиками.

      25

      Штаны на подкладке, изготовленной из жестковолосной части оленьей или нерпичьей шкуры.

      26

      Гранола – популярная в США закуска из овсянки, орехов и меда; традиционный завтрак американского походника.

      27

      «Сладко [видеть, как] в море большом…» – начало поэмы Лукреция «О природе вещей».

      28

      Аяуаска – галлюциногенный отвар из лианы Banestriopsis caapi, произрастающей в бассейне Амазонки.

      29

      Юкола – сушено-вяленая рыба; чаще всего приготавливается из лососевых.

      30

      Афанасьева Г. М., Симченко Ю. Б. Традиционная пища береговых и оленных чукчей // Народы Сибири. Кн. 1. Сибирский этнографический сборник. М., 1993. Вып. XXIV. № 6. С. 56–100.

      31

      Одулы – старое название юкагиров.

      32

      Умиак и каяк – традиционные эскимосские лодки.

      33

      Вирга – дождь, испаряющийся до того, как достигнуть поверхности Земли.

      34

      У-син – структура из пяти элементов, определяющая мироздание; одна из основных категорий китайской философии.

      35

      Hello! Cheaper-cheaper, hello! – «Эй! Дешевле, дешевле, эй!»

      36

      Ци – в китайской философии и традиционной медицине – жизненная сила, пневма, витально-энергетическая субстанция.

      37

      ППУ – Пекинский педагогический университет.

      38

      Чивэнь – мифическое животное с драконьей головой, большими губами и рыбьим телом; цилинь – мифическое животное с оленьими рогами, головой дракона, телом коня, покрытым рыбьей чешуей, и бычьим хвостом.

      39

      Кули – наемные работники, батраки.

      40

      Даймё – военный феодал в средневековой Японии.

      41

      В повести Мори Огая «Дикий гусь» (1913) один из героев, студент-медик, отказывается от вареной скумбрии, которую подают на ужин в общежитии, и, поскольку другой еды ему не предлагают, отправляется на прогулку. Это влечет за собой цепь непредвиденных событий, в результате которых герой навсегда расстается с возлюбленной.