«Искусство и сама жизнь»: Избранные письма. Винсент Ван Гог

Читать онлайн.
Название «Искусство и сама жизнь»: Избранные письма
Автор произведения Винсент Ван Гог
Жанр
Серия Non-Fiction. Большие книги
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-389-25418-3



Скачать книгу

Примеч. перев.

      30

      Имеется в виду Амстердам. – Примеч. перев.

      31

      В письме процитировано по-французски.

      32

      Когда все звуки замирают, под звездами глас Господа слышен (англ.). Из стихотворения «Под звездами» Дины Мьюлок Крейк.

      33

      В жизни есть зыбучие пески, в жизни есть ловушки (англ.). Из стихотворения Генри Уодсуорта Лонгфелло «Девичество».

      34

      Район в Амстердаме, представляет собой остров. – Примеч. перев.

      35

      В любом случае (фр.).

      36

      «Есть мысли, которые делают слабыми сильные сердца» (англ.). Из стихотворения «Моя утраченная юность».

      37

      В письме процитировано по-французски.

      38

      Отсылка к тексту Послания к ефесянам (6: 13). – Примеч. перев.

      39

      «Проходит образ мира сего – а я хочу, чтобы вы были без забот» (1 Кор. 7: 32; англ.).

      40

      «Почувствуй свои горести» (англ.).

      41

      Тот самый человек (англ.).

      42

      Многих вещах (англ.).

      43

      В письме стихотворение процитировано по-английски.

      44

      Из Послания к ефесянам (6: 13). – Примеч. перев.

      45

      Все в гору тянется дорога? / – До самого конца. / Займет ли путь наш целый день? / – С утра до ночи, друг мой, да (англ.).

      46

      «Наполни душу мою священной горестью, которая достойна Тебя, и я тихо буду проводить все годы жизни моей в служении Тебе, в горести души моей, да, даже в служении Тебе, о муж скорбей и изведавший болезни» (фр. и англ.).

      47

      Отварные и толченые картофель, морковь и лук с тушеным мясом. – Примеч. перев.

      48

      Т. е. «The Illustrated London News».

      49

      «Домашнее издание» – первое издание собрания сочинений Диккенса, выпущенное после его смерти. – Примеч. перев.

      50

      Стюйвер – старая голландская монета в 5 центов. – Примеч. перев.

      51

      Одно только нужно, и Мария же избрала благую часть (фр.).

      52

      Преподаватель алгебры и геометрии.

      53

      Доме, основанном на камне (англ.).

      54

      «Муж скорбей и изведавший болезни; нас огорчают, а мы всегда радуемся» (англ.).

      55

      «Мы сегодня такие же, какими были вчера» (фр.).

      56

      Порядочными людьми (фр.).

      57

      «Углубленным в себя, одухотворенным человеком» (фр.).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAlgCWAAD/4QA6RXhpZgAATU0AKgAAAAgAA1EQAAEAAAABAQAAAFERAAQAAAABAAAXEVESAAQAAAABAAAXEQAAAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wAARCAKNAngDASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYn