Название | Меридон |
---|---|
Автор произведения | Филиппа Грегори |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Вайдекр |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 1990 |
isbn | 978-5-699-78818-7 |
– У меня хороший учитель, – ответила она с хитрой улыбочкой.
На мгновение я подумала, что она говорит о Дэвиде, но потом увидела, что она смотрит на Джека, который спускался по лестнице, перебирая руками и отводя ноги в сторону.
Кейти зачесала назад густые светлые волосы.
– Ты меня сегодня крепко хлопал, – сказала она Джеку.
Она по-дорсетски раскатисто выговаривала «р», голос ее звучал слегка дразняще.
– У меня все запястья красные.
Она вытянула к Джеку руки ладонями вверх, чтобы он поглядел на красные следы. Я покосилась на Дэнди. Та смотрела на Кейти так, словно видела ее в первый раз.
– Да чепуха, – нахально ответил Дэвид. – Привет, Мэрри. Уже ходишь?
– Гнусь плохо, – призналась я, – и пошатывает. Но чувствую себя лучше.
Джек улыбнулся с искренней теплотой.
– Я по тебе скучал, – прямо сказал он. – Хорошо, что ты снова здесь. Как тебе Дэнди?
Он привлек меня к себе и обнял за талию, чтобы поддержать, пока мы шли к двери. Я позволила ему провести меня по неровной земле, как и его отцу прежде. Я не вздрагивала от прикосновения Гауеров. И отцу, и сыну я научилась доверять. Прикосновение Джека к моей талии было теплым, я чувствовала его огрубевшую руку сквозь льняную рубашку.
Кейти возникла с другой стороны и взяла его под руку.
– Как тебе номер, Меридон? – спросила она. – Разве Джек не молодец? Я такая смелая делаюсь, когда он кричит, чтобы прыгала. Просто беру и прыгаю, когда скажет!
Я помедлила. Мне казалось, что за время моей болезни мир слегка сместился, и все теперь не на месте. Я поглядела мимо Джека, на Дэнди. Ее лицо тоже ничего не выражало.
– Все отлично, – просто сказала я. – Роберт был доволен.
– Роберт! – девушка из работного дома нарочито вскрикнула. – Я его зову мистер Гауер. Никогда не осмелюсь назвать его Робертом!
Она, казалось, теснее прильнула к Джеку.
– Я твоего отца всерьез уважаю, – заверила она его.
Джек обернулся ко мне и по-своему, медленно и лукаво, подмигнул.
– Так ты и должна, – сказал он. – Мэрри с моим отцом старые друзья. Он ей разрешил звать его по имени. И Дэнди. Все иначе, когда все вместе работают в разъездах.
– Дождаться не могу! – воскликнула она. – Не могу дождаться, когда выберусь из этой жуткой деревушки, где все на меня пялятся и пальцами тычут. Скорее бы уже каждый вечер давать представление, и чтобы мы с Дэнди были в хорошеньких коротких юбочках!
Я поглядела на Дэнди. Мне казалось, она будет в бешенстве. Я не ошиблась. Лицо у нее стало сосредоточенным, как бывало, когда на нее находили внезапные приступы ярости.
– Дэнди, – быстро сказала я, прежде чем она успела взорваться. – Дэнди, отведешь меня в кухню? Хочу присесть.
Джек остановился и хотел меня поднять, но я неизящно выставила локоть и оттолкнула Джека.
– Я пойду с Дэнди, – сказала я.
– Ладно, –