Название | Писатели, прославившие Россию |
---|---|
Автор произведения | Наталия Лалабекова |
Жанр | |
Серия | Великие люди великой страны |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn | 978-5-04-200822-1 |
Читай внимательно, и ты узнаешь, какими заслугами перед отечеством известны эти бессмертные имена! А может, они подарят крылья и твоей душе?
Иван Андреевич Крылов
Баснописец, публицист, издатель сатирико-просветительских журналов
1769–1844 гг.
Ванечка испуганно жался к юбке матери, а вокруг слышались крики людей и оружейные залпы. Он знал, что где-то там сражается с мятежниками под предводительством Емельяна Пугачёва его отец – младший офицер Андрей Прохорович Крылов. Ему удалось вскоре отправить 4-летнего сына и супругу, Марию Алексеевну, в Оренбург из опасной Яицкой крепости, только вот город тоже попал в осаду к бунтовщикам. Жители Оренбурга стойко переносили невзгоды, но еда закончилась, а осада продолжалась целых шесть месяцев, с октября 1773 по март 1774 года. Ваня Крылов на всю жизнь запомнил это жгучее отчаянное чувство голода и мать, которая собирала ему в прогнившей соломе зёрнышки, чтобы хоть как-то накормить своё дитя.
После страшных событий в Оренбурге Крыловы переехали в Тверь, Андрей Прохорович вышел в отставку и стал служить мелким чиновником в уголовном ведомстве. К этому времени родился второй сын – Лёвушка. Но финансовое положение семьи оставалось бедственным, и в совсем раннем возрасте Иван стал работать в канцелярии местного суда. Грамоту и даже французский язык мальчик выучил в доме тверских помещиков Львовых, которые позволяли Ване присутствовать на уроках с репетиторами их детей. Через несколько лет отец Вани и Лёвы скончался, оставив сыновьям в наследство только большой сундук с книгами. Для Ивана это наследство было ценнее бриллиантов! Он прекрасно владел французским языком ещё с детства, а уже во взрослом возрасте по книгам изучил английский, итальянский и немецкий.
Талантов у молодого самоучки было много. Он не только писал небольшие стихи и рассказы, но и научился играть на скрипке, рисовать, разбирался в математике, философии и истории, чтобы всегда быть в курсе мировых событий.
«Быть сильным хорошо,
Быть умным вдвое лучше».
В 13 лет Иван Крылов перебрался в Санкт-Петербург и с помощью сослуживцев отца устроился на работу в Петербургскую Казённую палату. Город на Неве подарил будущему баснописцу и драматургу бесконечную любовь к театру. Через пять лет он уже знал всех известных артистов и драматургов, дружил с ними и писал пьесы, где персонажи разговаривали простым и понятным языком. Крылов одним из первых ввёл разговорную речь в русскую драматургию, которая до этого отличалась тяжеловесными и длинными стихотворными формами. А речь эту Иван Андреевич подслушал на тверских улицах и ярмарках, когда общался с простыми людьми.
Как-то Крылов решил издать либретто к комической опере «Кофейница» и вместо денежного гонорара выбрал напечатанные издательством книги. Так Иван Андреевич пополнил отцовский сундук новыми томами Мольера, Буало, Расина и других известных писателей.
«Берись за то, к чему ты сроден, Коль хочешь, чтоб в делах успешный был конец».
Иван Андреевич всегда искал новое поле для деятельности. Он сам решил стать издателем и основал несколько журналов, где печатались сатирические романы и стихи. Цензура заметила дерзкого Крылова, и после закрытия журнала «Санкт-Петербургский Меркурий» писатель был вызван к самой Екатерине II. Императрица любила умных и смелых людей, но вольнодумства опасалась. Она предложила Крылову издавать журнал в императорской типографии, а это означало, что ни одно слово не будет напечатано без государственной проверки. Такое положение дел Ивана Андреевича не устраивало, и он решил на время оставить литературную деятельность.
Крылов стал работать в провинции у князя Сергея Фёдоровича Голицына секретарём и домашним учителем его детей, а в 1806 году познакомился с известным тогда баснописцем Иваном Ивановичем Дмитриевым, который посоветовал новому знакомому перевести с французского языка несколько басен Лафонтена. Переводы Крылова оказались настолько удачными, что тут же были напечатаны в популярном журнале «Московский зритель». Ивану Андреевичу настолько понравился жанр басни, что он сосредоточился именно на нём. Даже выучил древнегреческий язык, чтобы переводить произведения легендарного поэта-баснописца Эзопа и читать в оригинале Гомера. Сборники с баснями Ивана Крылова расходились невиданными тиражами. Строки из басен тут же разбирались народом на цитаты. Все понимали, что баснописец под видом животных высмеивает людские пороки. Крылатые фразы из басен Ивана Андреевича: «а воз и ныне там», «спой, светик, не стыдись», «слона-то я и не приметил» – мы используем в бытовой речи до сих пор.
Позже Крылова назначили помощником библиотекаря Императорской публичной библиотеки. Работа была несложная и не отнимала много времени. Баснописец имел возможность продолжать сочинять, да и огромная библиотека с редкими книгами радовала душу. Всего «дедушка Крылов», как уважительно и с любовью