Название | Месть Триединого |
---|---|
Автор произведения | Алексей Корепанов |
Жанр | Боевая фантастика |
Серия | Наследие богов |
Издательство | Боевая фантастика |
Год выпуска | 0 |
isbn |
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Вигион – командир вигии (от лат. viginti – двадцать), подразделения из двадцати человек. (Здесь и далее – примечания автора.)
2
Файтер – боец Стафла, Звездного флота (от англ. star fleet – звездный флот).
3
Арта, арт-объемка, объемка – «потомок» кино.
4
Эфесы – жаргонное название файтеров.
5
Рома Юнион – на языке Империи, терлине (от лат. terra lingua), означает «Римский Союз».
6
Лонги – боевые космические корабли разного класса (от лат. navis longa – военный корабль).
7
Кроссы – потомки местного населения планеты (автохтонов) и колонистов.
8
Л – лонг, ДН – звезда Диана, 4 – номер манипула (манипул – самое крупное подразделение каждого легиона – армии – Стафла), 09 – порядковый номер боевой единицы.
9
Нэви-колледж – высшее учебное заведение, школа навигации.
10
Сивил (жаргон) – гражданское лицо, штатский.
11
Консул – главнокомандующий Стафлом.
12
Аквила (лат. aquila) – орел, символ римских легионов.
13
Твинс (от англ. twin S – Security Service, Секьюрити Сервис) – Служба безопасности.
14
Вилка (жаргон) – Виа Лактеа, Галактика.
15
Хо, хошка (от англ. whore) – проститутка.
16
Информер – система отображения информации в шлеме файтера.
17
Нэп – рюкзак.
18
Легат – командующий армией (легионом) в составе Стафла.
19
Декада – десять лет.
20
Эксит (от англ. extraordinary situation) – Служба чрезвычайных ситуаций.
21
Экспло (от англ. еxploration) – Служба дальней разведки.