Название | Школа Добра и Зла. Рассвет |
---|---|
Автор произведения | Соман Чайнани |
Жанр | |
Серия | Школа Добра и Зла |
Издательство | |
Год выпуска | 2022 |
isbn | 978-5-04-198653-7 |
Голос теплый, не старый и не молодой, ни мужской, ни женский:
Нужны бессмертия вам дар
И вечной юности искра,
И потому нам с вами по пути;
На братьев двух мой выбор пал:
Он – воплощение добра,
А он – зло во плоти.
И верность крови навсегда важнее
всех других.
Пока меж вами есть любовь –
в балансе мир затих.
Добро и зло, вы в сочетанье!
Директор Школы, вот ваш час:
Пройти должны вы испытанье,
И лишь любовь проверит вас.
Её предать ошибкой будет,
Сотрётся жизни вашей нить,
Другой на смену вам прибудет.
Пора нам клятву закрепить![1]
Юноши, близнецы с совершенно одинаковыми лицами, так и поступают.
Райен, с золотистой кожей и растрепанными волосами, поднимает руку.
Перо раскаляется и впивается в его ладонь, Райен кричит.
Затем Рафал, с молочно-белой кожей и волосами, подобными серебристым колючкам.
Перо втыкается и в его ладонь, Рафал даже не вздрагивает.
Перо больше не светится, его сталь снова холодна.
Близнецы смотрят друг на друга, сгорая от вопросов.
Но задают они в конце концов лишь один.
– Что случилось с прежним Директором?
Перо не отвечает.
Вместо этого из теней звучит голос.
Голос старика.
– Я провалил испытание.
Часть I. Плохая магия
Глава 1
Если бы не мальчик по имени Аладдин, Школа Добра и Зла, возможно, ни за что бы не начала похищать Читателей вроде вас.
Вы бы спокойно спали в своих кроватях, а не оказывались в мире, где для кого-то сбываются сказки… а кто-то погибает.
Но вся эта история началась именно с Аладдина.
История о том, что же случилось с Директорами. С двумя братьями, добрым и злым, которые руководили легендарной школой.
Но Аладдин даже представить себе не мог, что он – часть большой истории. Он слишком много думал о волшебной лампе.
Он должен был работать в семейной швейной мастерской, но, как обычно, выскользнул на улицу, едва отец отвернулся, и побежал на рынок Махаба искать удачи. Махаба будоражила его – запахи, звуки, девушки, – и один-единственный час, проведенный там, стоил тысячи дней в мастерской. Аладдин знал, конечно, что должен там работать, что хороший сын должен делать что говорят… но портные не женятся на дочках султанов, а именно об этом он мечтал – о царевне, о короне, об уважении народа, – о том уважении, которого не получал ни от кого.
– С добрым утром, Раджа! Весь в заботах? – поприветствовал Аладдин торговца фруктами.
Раджа недобро взглянул на него.
– Отличный день, Шилпа! Посмотри, какая толпа собралась! – сказал Аладдин торговцу рыбой.
Шилпа плюнул в его сторону.
– Сыграем в кости, Бассу? – спросил Аладдин тощего мужчину на углу.
Бассу убежал.
Аладдин вздохнул и спрятал руки в карманах потрепанной синей куртки. Он имел репутацию вора, мошенника и лодыря, но что еще оставалось? У него не было ни денег, ни имени, ни положения, а чтобы заработать все это, иногда приходится срезать углы. А сегодня день был для этого просто идеальный – людей на рынке собралось словно на празднике – целая толпа детишек, вокруг которых суетились родители и покупали им любимые сладости. Аладдин никогда не видел Махабу такой, даже на Новый год…
И тут, проходя мимо переулка, он услышал разговор двух хорошо знакомых людей: Салима и Асима.
– Это та самая волшебная лампа! – сказал Салим.
– Откуда она у тебя? – спросил Асим.
– Султан нашел Пещеру Желаний, но его караван ограбили разбойники на обратном пути во дворец, – признался Салим. – Разбойники не знали, что эта лампа – настоящее сокровище, поэтому продали ее мне.
– Ну, тогда загадывай три желания! – сказал Асим.
Аладдин тут же навострил уши. О волшебной лампе рассказывали легенды тысячелетиями, но никто ее так и не нашел. А теперь она вдруг оказалась в руках простых воров?
– Ага, ну да, охотно верю, – сказал Аладдин, сворачивая в переулок.
Салим тут же спрятал лампу…
– Да я уже ее видел. Определенно подделка, – фыркнул Аладдин и дунул на свои непослушные черные волосы. – Но давай, попробуй. Докажи, что эта лампа волшебная. Докажи, что она вообще хоть чего-то стоит.
Салим
1
В переводе Анны Тихоновой.