Название | Троецарствие |
---|---|
Автор произведения | Ло Гуаньчжун |
Жанр | |
Серия | Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-04-197544-9 |
– Полководец Цао Цао поднял свои войска и направляется сюда по вашему повелению.
Под охраной прибывших от Цао Цао войск государев поезд двинулся дальше. Тут конный разведчик донес, что войска Ли Цзюэ и Го Сы приближаются ускоренным маршем. Тотчас же по приказу государя вперед была двинута конница, пехота следовала за ней. По войску мятежников ударили с двух сторон, и они потерпели поражение.
Государя упросили возвратиться в старый лоянский дворец. На другой день прибыл Цао Цао с большим отрядом конных и пеших воинов. После того как был разбит лагерь, он въехал в город повидаться с государем и в почтительном поклоне склонился перед ступенями дворцового крыльца. Государь пожаловал ему право стоять в его присутствии и поблагодарил за верную службу.
Еще он пожаловал Цао Цао звание инспектора столичной области с бунчуком и секирой и назначил его на должность первого министра с правом докладывать непосредственно самому государю.
Однажды император послал гонца к Цао Цао с приглашением явиться во дворец на совет.
Когда посланец предстал перед Цао Цао, тот спросил, кто он.
– Меня зовут Дун Чжао, – отвечал посланец.
– Давно слышал ваше имя! А сегодня посчастливилось встретить вас! – воскликнул Цао Цао.
Он пригласил Дун Чжао в шатер, угостил вином, потом стал расспрашивать о делах императорского двора.
– Вы восстали за справедливость и уничтожили смуту, – промолвил Дун Чжао. – Однако военачальники вряд ли станут вам подчиняться. Поэтому вам лучше не оставаться здесь, а перенести столицу в Сюйчан.
– Я сам думал об этом, – сказал Цао Цао.
Цао Цао после ухода Дун Чжао принял решение. Он явился к государю и сказал:
– Восточную столицу восстановить невозможно, да и с провиантом здесь плохо. Не соблаговолите ли перевести столицу в Сюйчан? Там хватит и денег, и провианта, есть и дворцовые строения, да и город обнесен стеной.
Государь согласился, и был назначен день переезда.
Охрану в пути нес Цао Цао. Придворные следовали за императором. Но не проехали они и нескольких ли, как услышали громкие крики, доносившиеся из-за высокого холма. Войска Ян Фына и Хань Сяня преградили им путь, впереди войск выступал Сюй Хуан. Его величественный вид восхитил Цао Цао, и он приказал Сюй Чу сразиться с ним. Меч скрестился с секирой. Более пятидесяти раз съезжались всадники, но не могли одолеть друг друга. Цао Цао ударил в гонг и отозвал своих воинов. Затем он позвал советников и сказал:
– Сюй Хуан настоящий воин. Надо попытаться привлечь его на нашу сторону.
Чиновник особых поручений при войске Мань Чун сказал:
– Я беру это на себя.
Мань Чун был некогда дружен с Сюй Хуаном. Ночью он пробрался в шатер Сюй Хуана и обратился к нему с такими словами:
– Я служу в армии Цао Цао и вот, рискуя жизнью, пришел к тебе, моему старому другу, повидаться. В мире мало людей, равных тебе по храбрости.