Александр I. Дмитрий Мережковский

Читать онлайн.
Название Александр I
Автор произведения Дмитрий Мережковский
Жанр
Серия Собиратели Земли Русской
Издательство
Год выпуска 1918
isbn 9785392409167



Скачать книгу

будет тому, кто подозревает личные виды. Последствие покажет, что таковых не было. Впрочем, если я один мешаю всему, я готов удалиться из Общества.

      Остановился, помолчал и вяло, рассеянно, точно о другом думая, потер лоб рукой:

      – Я хотел еще что-то… Ну да все равно…

      В лице и голосе его что-то было такое простое, правдивое и печальное, что все на мгновение опомнились и, так же как давеча, затаили дыхание, потупились, не глядя друг на друга. И тихая душная тяжесть опять навалилась на всех. Почувствовали, что не надо было говорить того, что говорили, и что не в нем, а в самих себе они что-то унизили.

      Голицын встал и подошел к Пестелю.

      – Я хочу вам сказать при всех, Павел Иванович! Со многим я не согласен, но главное верно у вас, и я того же мнения до корня: низвержение династии, провозглашение республики. Что бы ни говорили – это так, и без этого ничего не будет, ничего не будет!

      Пестель посмотрел на Голицына с удивлением, как будто все еще не понимая, но вдруг улыбнулся простодушною улыбкою, той же самою, с которой спрашивал намедни Рылеева о персидской шали для сестры и от которой лицо его сразу молодело, хорошело до неузнаваемости.

      – Спасибо вам… Я не знаю вашего имени.

      – Князь Валерьян Михайлович Голицын.

      – Ну, спасибо, спасибо вам, князь! – сказал, крепко, до боли, пожимая ему руку.

      Голицын заглянул в глаза Пестелю и тоже улыбнулся – почувствовал, что может полюбить его как брата. Но в то же мгновение увидел глаза умирающей девочки.

      Пестель, собираясь уходить, складывал в портфель бумаги, листки «Русской Правды» и половинки разорванной карты Российской республики – верно, дома склеит тщательно. Никто его не удерживал.

      Зеленое сукно, взятое напрокат из Русско-Американской компании, сняли со стола, чтобы не запачкать, и покрыли стол белою скатертью. Потушили свечи, зажгли ананасовый пунш, сахарная голова запылала в голубых волнах спиртового пламени, захлопали пробки, полилось шампанское. Пир вскладчину: с каждого гостя по двадцати рублей ассигнациями.

      От грозной и душной пестелевой тяжести с наслаждением возвращались к обыденной легкости, как будто, проснувшись, потягивались, расправляли члены и торопились наверстать упущенное. Говорили о последнем параде, о чинах и производстве, о танцовщице Истоминой и закулисных шалостях гвардейцев, о Семеновой, которая провалилась намедни в лобановской «Федре»[76]; спорили о цыганках, Фешке и Малярке, кто лучше поет, – почти с таким же увлечением, как только что о республике и монархии.

      Чимбиряк-чимбиряк-чимбиряшечки!

      С голубыми вы глазами, мои душечки! —

      пел Бестужев, подражая Фешке.

      Затянули хором:

      Отечество наше страдает

      Под игом твоим, о злодей!

      . . . . . . .

      . . . . . . .

      Свобода! Свобода!

      Ты царствуй над нами…

      Кюхля пошел плясать казачка и растянулся при общем хохоте. Якубович произнес речь:

      – Господа, я не хочу принадлежать ни к каким тайным обществам, чтобы



<p>76</p>

Лобанов, Михаил Евстафьевич (1787–1846) – русский писатель, драматург, переводчик. Перевел трагедию Ж. Расина «Федра».