Маятник судьбы. Екатерина Глаголева

Читать онлайн.
Название Маятник судьбы
Автор произведения Екатерина Глаголева
Жанр
Серия Всемирная история в романах
Издательство
Год выпуска 2023
isbn 978-5-4484-8938-9



Скачать книгу

с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Жозеф (Иосиф) Бонапарт, старший брат Наполеона, сначала стал королем Неаполя и Обеих Сицилий, а с 1808 года – королем Испании вместо свергнутых Бурбонов. Луи (Людовик) Бонапарт четыре года пробыл королем Голландии, пока Наполеон не присоединил ее к Франции. Для брата Жерома (Иеронима) Наполеон специально создал королевство Вестфалия из нескольких немецких княжеств. Маршал Иоахим Мюрат – муж младшей сестры Наполеона Каролины, в 1808 году сменил Жозефа на неаполитанском троне. Эжен – Евгений де Богарне, сын первой жены Наполеона, вице-король Италии (королем был сам Наполеон).

      2

      Ничто не возникает из ничего (лат.).

      3

      «Бог реки Неман и еще кое-кто» (нем.), в русском переводе – «Бог реки Немена и Наполеон».

      4

      Смешное убивает (франц.).

      5

      Здесь: «Жив, жив курилка» (франц.).

      6

      Здесь: «Тюря готова!» (франц.) Под словом «суп» раньше подразумевали хлеб, вымоченный в бульоне.

      7

      «А, вот и наша свинцовая птичка!» (франц.)

      8

      Да здравствует император! (франц.)

      9

      Силы самообороны, резерв для полевой армии. Ландвер нес гарнизонную и конвойную службу.

      10

      Лучше малый господин, чем большой слуга (нем.).

      11

      Юг-Бернар Маре, герцог Бассано, был министром иностранных дел.

      12

      Речь о Генрихе Наваррском (Генрихе IV), первом короле из династии Бурбонов, сменившей династию Валуа.

      13

      Каждому свое (лат.).

      14

      Лье – расстояние в 4 км.

      15

      С ума можно сойти! (нем.)

      16

      Что тут происходит? (нем.)

      17

      Par excellence – в высшей степени, le second tome – здесь: копия (франц.).

      18

      Почему вы так на меня смотрите? (франц., нем.) – Вы поминаете мне мою сестру (франц.). – Надо говорить «вы мне напоминаете», месье Морис. Так у вас есть сестра? Младшая? Сколько ей лет? (франц.)

      19

      «Двадцать два года» (франц.).

      20

      Бедный мальчик! (франц.)

      21

      Да здравствует великий старик! Виват нашему дедушке Кутузову! (нем.)

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAYABgAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wAARCAJXAZADASIAAhEBAxEB/8QAHwAAAQUBAQEBAQEAAAAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtRAAAgEDAwIEAwUFBAQAAAF9AQIDAAQRBRIhMUEGE1FhByJxFDKBkaEII0KxwRVS0fAkM2JyggkKFhcYGRolJicoKSo0NTY3ODk6Q0RFRkdISUpTVFVWV1hZWmNkZWZnaGlqc3R1dnd4eXqDhIWGh4iJipKTlJWWl5iZmqKjpKWmp6ipqrKztLW2t7i5usLDxMXGx8jJytLT1NXW19jZ2uHi4+Tl5ufo6erx8vP09fb3+Pn6/8QAHwEAAwEBAQEBAQEBAQAAAAAAAAECAwQFBgcICQoL/8QAtREAAgECBAQDBAcFBAQAAQJ3AAECAxEEBSExBhJBUQdhcRMiMoEIFEKRobHBCSMzUvAVYnLRChYkNOEl8RcYGRomJygpKjU2Nzg5OkNERUZHSElKU1RVVldYWVpjZGVmZ2hpanN0dXZ3eHl6goOEhYaHiImKkpOUlZaXmJmaoqOkpaanqKmqsrO0tba3uLm6wsPExcbHyMnK0tPU1dbX2Nna4uPk5ebn6Onq8vP09fb3+Pn6/9oADAMBAAIRAxEAPwDwylHWkpyDNAEy/dpKkA+Smd6AJIvvCpVIyahXrxThyaABuppF+8KU9aQHBzQBd8sbQTW1YqNqkVz5mJUCug00EopoA6GHiJakYfLTY+I1qRvuUAVLIf6Q31rrtP8A9X+FcrZj/ST9a67Tkyn4UAOPU1Vvvun6VomEAkmqWoKBGfpQBw2rTuj4HrRpkrPtqLWmAk49afpGCq0AdjZj90KtEcVBZD90KtEcUAY9+m7IrnLi1BkzXS3zBSc1z9xODJx6UAZU0QVqrHAxirNy+5qou/zYFAF+GVAvNMuZVZODVFX9qV2OKALVps6sa39LVC3A71y0JZV3VvaLKSfxoA7K2X5D9Ko3duztxV+0/wBX+FRzOM9cUAZiwSIjZ5rnNXk28d67FiPJauL17AfdQBz8cp+YE1WnLc5p0RG888ZonxuOPSgDNPWkp8nWmUAFFFFAFmBc4Aq41vII+AahsMbga3Rt