Охота на Клариссу. Александра фон Лоренц

Читать онлайн.
Название Охота на Клариссу
Автор произведения Александра фон Лоренц
Жанр Исторические любовные романы
Серия Женский исторический роман
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2013
isbn 978-5-4444-0987-9, 978-5-4444-7462-4



Скачать книгу

дом всегда к вашим услугам, мессир, – как-то вяло ответила Кларисса, предугадывая неладное, – не изволите ли позавтракать?

      – Честно говоря, не откажусь.

      Вскоре расторопные слуги уже накрыли длинный стол расшитой скатертью и расставили на нем всевозможные блюда. Дружинники из свиты герцога стали с удовольствием рассаживаться на скамьях. Ставни на окнах зала были открыты, и в помещение врывался свежий утренний ветерок. Вдали виднелась серебристая излучина Сены, зеленели поля и сады на противоположном берегу реки, а среди них выглядывали соломенные крыши домов.

      Ричард мигом расправился с копченой куропаткой, отдал должное превосходно приготовленному бараньему рагу и вновь обратил свой взор на прелестную хозяйку замка.

      – Мог бы я поинтересоваться, мадемуазель, а не трудно ли вам, такой юной и хрупкой, управлять и замком и графством?

      Кларисса выдержала паузу, делая вид, что очень занята кубком с виноградным соком, но ее яркие зеленые глаза внимательно посмотрели на гостя.

      – Я еще могу поверить, что женщина может управлять хозяйством замка, но стоять во главе графства, командовать воинами, организовать в случае необходимости защиту замка… – продолжил герцог, так и не дождавшись ответа.

      – У меня хороший начальник стражи, мессир. Шевалье де Беньот вполне справляется со своими обязанностями, – наконец ответила графиня, – к тому же мое графство находится среди могучих соседей, под их надежной защитой.

      – Да, конечно, вы правы. Я всегда готов прийти вам на помощь, если вы меня об этом попросите. И все же, я думаю, графству не хватает твердой мужской руки.

      – К сожалению, мой отец… – начала Кларисса, но герцог, слегка склонив голову, перебил ее:

      – Мне очень жаль, Кларисса, но война не щадит никого.

      – Аббатство не представляло военной угрозы. И вы должны понять мои чувства – ведь у меня есть брат. Он и унаследует титул.

      – Еще раз приношу свои соболезнования, мадемуазель, – опять перебил Ричард, – но мертвых не оживить, и всем нам нужно думать, как жить дальше. А брат ваш, как мне известно, к сожалению, инвалид, и вряд ли когда-нибудь сможет управлять графством.

      Девушка ничего не ответила и стала дрожащими руками накладывать себе на тарелку землянику. Разговор явно перешел не в то русло, к тому же норманн был не искушен в тонкостях светской беседы. Викинг привык все говорить прямо и коротко. Слуги принесли вторую перемену – жареного угря под укропным соусом. Уделив внимание и рыбе, Ричард прямо перешел к делу.

      – Графиня, мой визит, скажу прямо, связан с некоторой деликатной миссией, – произнес нормандский властитель.

      Кларисса умела делать удивленный вид. Тонкие дуги темных бровей изогнулись на округлом лбу.

      – У меня для вас есть жених.

      Самые тревожные подозрения начинали сбываться.

      – Хевдинг Ингмар Дагфинсон, – добавил герцог.

      – Хевдинг?

      – Да, хевдинг