Название | Загадки римской генеалогии Рюриковичей |
---|---|
Автор произведения | Михаил Серяков |
Жанр | История |
Серия | Неведомая Русь |
Издательство | История |
Год выпуска | 2014 |
isbn | 978-5-4444-2297-7,978-5-4444-8222-3 |
Единственную возможность прояснить ситуацию дают имена участвовавших в разыгравшейся драме представителей этого племени. Сунильда по-германски означает «лебедь», и оно вполне может представлять собой перевод значения этого имени. Что касается имен ее братьев, Сара и Аммия, то, насколько можно судить, эти имена не славянские и не германские. В «Старшей Эдде» сюжету мести братьев за казнь сестры посвящены две песни – «Подстрекательство Гудрун» и «Речи Хамдира» – и там имена мстителей даются в измененной форме Сёрли и Хамдир, что косвенно свидетельствует о чуждости этих имен германскому ономастикону.
Хотя при описании событий последующей истории готов около 400 г. упоминается еще один Сар в качестве противника Алариха, это имя вполне могло быть заимствовано готами в Причерноморье от своих соседей. Наиболее убедительной является иранская этимология обоих имен: sar – «глава», ата – «могучий»[96]. Задолго до прихода готов в Добрудже был известен царь скифов Сарий, который во II в. до н. э. чеканил монету со своим именем в греческих городах Томи и Одесс[97]. В связи с обоими именами росомонов чрезвычайно интересным является сведение Птоломея, который на реке Борисфен (Днепр) указал города Сар (56° – 50°15′) и Амадоку (56° – 50°30′)[98]. Ценность этого известия увеличивается тем, что эти сведения относятся к периоду до появления готов в Восточной Европе: великий греческий географ упоминает гутов на острове Скандия и каких-то гутонов в излучине Вислы. Название первого города в точности совпадает с именем первого брата, во втором случае совпадает лишь корень, однако к названию города оказывается ближе форма Хамдир из «Старшей Эдды». Помимо этого города выдающийся античный географ указывает на существование в Восточной Европе Амадокских гор (59° – 51°), причем «ниже соименных гор» жило особое племя амадоков, а также одноименное озеро: «Часть реки Борисфена у озера Амадоки лежит под 53°30′ – 50°20′…»[99]
Хоть Птоломей и приводит географические координаты, однако точное определение многих упоминаемых им мест затруднено, поскольку в некоторых случаях ошибка приводимых им данных составляет около 2°.[100] Как уже давно убедились исследователи его текста, необходимо не просто механически переводить приводимые им координаты
96
97
98
Древняя Русь в свете зарубежных источников. Хрестоматия. Т. 1. М, 2009. С. 187.
99
Там же. С. 185, 187.
100