Сидни Шелдон. Если наступит завтра – 2. Тилли Бэгшоу

Читать онлайн.
Название Сидни Шелдон. Если наступит завтра – 2
Автор произведения Тилли Бэгшоу
Жанр Остросюжетные любовные романы
Серия
Издательство Остросюжетные любовные романы
Год выпуска 2014
isbn 978-5-17-088127-7



Скачать книгу

костюме. Остановившись, он вежливо придержал дверь для Джефа.

      – Ложная тревога, полагаю, – улыбнулся он.

      – Очевидно.

      Примерно через полчаса Джеф подошел к Трейси на улице. Посетителей музея вывели на Грейт-Рассел-стрит, но никто особенно не распростронялся. Люди смеялись и болтали о неожиданном происшествии, дожидаясь, пока их вновь впустят внутрь.

      – Все в порядке? – спросила Трейси.

      – По-моему, да. Какой-то идиот закурил в туалете.

      – Ничего не украли?

      Джеф покачал головой.

      – Я тоже подумал о краже, но мы с Ребеккой трижды все просмотрели. Все на месте. Ни один из отделов не доложил о каких-то проблемах.

      – Вот и хорошо. – Трейси обняла его. На душе стало легко.

      – Мы становимся слишком циничными с годами, я и ты, – вздохнул Джеф полушутя. – Нужно поработать над этим до появления Джефа-младшего.

      Следующие несколько недель Трейси почти не видела Джефа. В музее не было никаких происшествий. Выставка «Сокровища Меровингов» имела огромный успех и отнимала все время Джефа.

      Ему позвонил профессор Тренчард:

      – Все в Блумсбери только о вас и говорят. Не представляете, сколько похвал я получаю за то, что привел вас в музей.

      – Я невыразимо счастлив и не знаю, как благодарить вас, Ник.

      – Просто продолжайте выполнять свои обязанности. С меня довольно и того, что можно купаться в лучах вашей славы.

      В тот вечер, когда выставка закрылась, Джеф пришел домой расстроенный.

      – Поверить не могу, что все кончено.

      – Бедный малыш.

      Трейси обняла его сзади, прижавшись едва заметным животом к пояснице. Последнее время она чувствовала себя уставшей, что было вызвано беременностью, если верить доктору Макбрайду, но признаков токсикоза пока что не было, и запах пищи ее не раздражал. Сегодня она приготовила Джефу на ужин спагетти карбонара. Восхитительный аромат бекона, сыра и сливок доносился с кухни.

      – У меня кое-что есть для тебя. Надеюсь, это тебя развеселит.

      Она повела Джефа в гостиную, комнату прекрасных пропорций в георгианском стиле, с высокими потолками, широкими дубовыми плитами пола и подъемными окнами, выходившими на густо засаженный передний сад.

      – Ты уже развеселила меня, – заверил Джеф, садясь на диван. – Как чувствуешь себя сегодня, прекрасная?

      – Все хорошо. – Трейси подала ему стакан с джин-тоником с добавлением льда и лимона.

      – Но это развеселит тебя еще больше. По крайней мере, я на это надеюсь.

      Она вынула из кармана маленькую черную коробочку и, немного нервничая, протянула ему. Она сознавала, что Джеф может не так понять смысл подарка, и отчаянно хотела угодить ему, вернуть подобие остроты их старой жизни, со всеми треволнениями и удачами.

      – Скажем так: мне стоило немалых трудов это заполучить.

      Джеф открыл коробочку. Трейси с восторгом наблюдала, как широко раскрываются его глаза.

      – Где ты это взяла?!

      – А ты как думаешь? –