Название | Зимние фантазии. Пражский цикл стихов |
---|---|
Автор произведения | Ольга Мельничук |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785006080126 |
За этот миг иль вечность эту
Равно благодарю я миг».
Вступление
Дорогие читатели, представляю вам отредактированный и дополненный сборник лирических стихов, песен и романсов «Зимние фантазии. Пражский Цикл», который включает стихи, рожденные в счастье! Да, именно так! Они написаны в моей любимой Праге, во времена моих наездов туда в (2015 – 2018) гг. и которая стала для меня настоящей «ойкуменой», ибо ойкумена не просто географическое или религиозное понятие. Это также и философская идея, обозначающая искреннее стремление человека к пониманию и гармонии. В этом понимании ойкумена – это нечто большее, чем просто место или вероисповедание. Это наш дом, наш общий мир. Я была счастлива в Праге, находясь в полной гармонии с самой собой и окружающим миром. И благодарна судьбе за то, что она направила мои стопы в Прагу… В Баварию… В Альпы… В зимнее путешествие из Новосибирска в Прагу, включая остановки на пути следования: Санкт- Петербург – Москва – Белоруссия (Минск, Могилев, Славгород, Витебск… Всё это моя малая Родина) – Ганновер – Бад-Дрибург- Мюнхен – Берлин – Дрезден… Незабываемое счастье!
Знакомьтесь со стихами О Жизни… О Счастье… О Природе, и, конечно, О Любви… О Любви… О Любви в божественном ее проявлении.
Вновь и вновь обращаюсь к Первому посланию к Коринфянам святого апостола Павла. Глава13. Новый завет.
Гимн любви… К осмыслению…
1. Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я – медь звенящая или кимвал звучащий.
2. Если имею дар пророчества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, – то я ничто.
3. И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, нет мне в том никакой пользы.
4. Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится,
5. не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла,
6. не радуется неправде, а сорадуется истине;
7. все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит.
8. Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
9. Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророчествуем;
10. когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
11. Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по— младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
12. Теперь мы видим, как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.
13. А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.
Часть 1.
Ойкумена
Ойкумена…
Ойкумена1, моя Ойкумена,
Обжитые душою места…
Величаю так Прагу… Безмерно
Я в неё влюблена… Навсегда!
Ойкумена, моя Ойкумена,
Поклониться мне низко позволь!
Красотой поразив эфемерной,
Захватила ты в плен исподволь…
Ойкумена, моя Ойкумена…
Птичье царство над Влтавой-рекой:
Чайки… Лебеди… Белою пеной,
На воде… Облаков ли игрой…
Ойкумена, моя Ойкумена!
Прага старая, ты как судьба:
Пражским градом веками нетленным,
И мостами… Соборами, да…
Ойкумена, моя Ойкумена!
Даже стены и крыши из нот
Изваяли когда-то, наверно,
Дворжак… СмЕтана и ремесло…
Ойкумена, моя Ойкумена!
Расцветай в зиме красной весной!
Искушай, словно храм Мельпомены,
Оставайся любимой такой!
Ойкумена, моя Ойкумена,
Обжитые душою места…
Величаю так Прагу… Безмерно
Я в неё влюблена… Навсегда,
В обжитые душою места!
Танцующий дом…
«Фред и Джинджер» снова в Праге,
Степ танцуют иль чарльстон,
Мне неважно… В танце – радость!
Дом танцует в унисон!
«Дом танцующий»2 иль «пьяный»,
Всё равно как назовут,
Рассекаю берег Влтавы,
Поперёк-вдоль,
1
Ойкумена – это не просто географическое или религиозное понятие. Это также и философская идея, обозначающая
2
Танцующий дом – Dancing House напоминает танцующую пару. Собственно, такой образ и был главным при разработке проекта. Причем это не абстрактная пара, а совершенно конкретные люди – известные танцоры – Фред Астер и Джинджер Рождерс. Цилиндр, верхняя часть которого шире нижней, напоминает мужскую фигуру, а другая часть здания, наоборот, к верху сужается и ассоциируется со стройной женской фигурой с развивающейся в танце юбкой. «Женская» часть здания выполнена в основном из стекла, лишь внизу находятся бетонные колонны. «Мужская» – бетонные стены с оригинальными, расположенными хаотично окнами и куполом из металла.
DANCING HOUSE – ШЕДЕВР ДЕКОНСТРУКТИВИЗМА ОТ ФРЭНКА ГЕРИ.