Острота тайных ласк. Донна Хилл

Читать онлайн.
Название Острота тайных ласк
Автор произведения Донна Хилл
Жанр
Серия Соблазн – Harlequin
Издательство
Год выпуска 2021
isbn 978-5-227-10366-6



Скачать книгу

ужином? Ты была когда-нибудь в Боттомлайне?

      Монтгомери выключил свой компьютер. Лекси склонила голову набок.

      – Нет. Надеюсь, мне понравится. Придется поверить тебе на слово, – сказала она, позволяя медленной улыбке скользнуть по губам.

      – Мы можем захватить контракты на выходе. – Он подошел и помог ей надеть пальто.

      Лекси повернула голову, и их взгляды встретились. Воздух повис между ними. Легкий стук в дверь прервал этот момент.

      – Мистер Грант, вот ваши… – она замолчала, быстро переводя взгляд с одного на другого, – копии.

      – Спасибо, Чериз.

      Та протянула папку, натянуто улыбнулась и выскользнула. Монтгомери подошел к вешалке и снял с крючка свою куртку. Он открыл дверь кабинета и вышел вслед за Лекси в сгущающиеся сумерки весеннего вечера. Последние лучи солнечного света пробивались сквозь облака, превращая их в клубы пыльно-розового и нежно-оранжевого над крышами.

      – Это в следующем квартале, – сказал Монтгомери, надевая куртку.

      Они остановились перед лаунджем «Нижняя линия». Он распахнул дверь. Они подошли к стойке хостес.

      – Добрый вечер, мистер Грант. Добро пожаловать. Вас двое?

      – Пожалуйста, Хизер. Нам нужно просмотреть документы и поужинать.

      Молодая женщина с важным видом удалилась, ее светлый конский хвост подпрыгивал в такт шагу.

      – Я должна удивиться? – спросила Лексингтон, насмешливо приподняв бровь.

      Он засунул руки в карманы брюк.

      – Не совсем. Я просто часто прихожу сюда. Обычно с моим деловым партнером, двоюродным братом Стерлингом.

      – Я и не подозревала, что у вас семейный бизнес.

      – Стерлинг – как четвертый брат. Нас, родных, трое. Я вырос вместе с ним. Разница всего в шесть месяцев. Учился в том же колледже. Мы были вместе с детства. Когда я начинал заниматься недвижимостью, он провалился в кроличью нору цифр.

      Монтгомери усмехнулся:

      – Для нас важно было объединить усилия, поскольку цифры вызывают у меня крапивницу.

      Вернулась Хизер.

      – Я приготовила для вас этот столик, мистер Грант.

      – Идеально. Спасибо.

      Она провела их через мягко освещенный зал в заднюю часть ресторана. Положила на стол два меню.

      – Ваш официант скоро подойдет. Могу я принести вам что-нибудь из бара, пока вы ждете?

      Монтгомери придержал стул для Лекси.

      – Я возьму бурбон со льдом. Мисс Рэндалл?

      – Хм, белое вино, пожалуйста.

      Она любила «Мартини», но боялась потерять контроль рядом с Монтгомери.

      – Я почти впечатлен.

      Она ухмыльнулась. Монтгомери провел языком по нижней губе, и ей стало интересно, каким бы он был на вкус. Встреча лишь условно называлась деловой, она знала, что его тоже тянет к ней. Каждый раз, когда его взгляд останавливался на ней, жар разливался по ее венам. И не случайно Монтгомери взял за правило почти шептать ей на ухо при каждом удобном случае. Но все-таки дело связано с важными рабочими вопросами. Ей нужно держать голову