Название | Тропа до звезд |
---|---|
Автор произведения | Александр Лепехин |
Жанр | |
Серия | Звездная авантюра |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn | 978-5-17-156794-1 |
Саймон представлял. Несмотря на все пренебрежение идеалами и принципами, декларируемыми официальной властью, картина того, что произошло бы, если бы система начала разваливаться, ужасала. Куча планет – и население каждой заперто в собственном мирке. Разобщенная экономика, разрушенные связи, удар по общественной морали… Он поежился.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Обычный (лат.).
2
*
Tod’s S.p.A. (также Tod’s Group) – итальянский бренд одежды, обуви и других изделий из кожи класса люкс.
3
Glenlivet, Laphroaig – марки шотландского односолодового виски.
4
Ускорение свободного падения на поверхности Земли. Среднее значение – 9,8 м/с².
5
******
Что? (яп.)
6
*****
К чертовой матери (исп.).
7
****
Гомосексуалист (нем.).
8
***
Козел (исп.).
9
**
Мужской половой орган (венг.).
10
*
На задницу (пол.).
11
Да (фр.).
12
Королевский синий – один из оттенков лазури.
13
***
Черт побери (яп.).
14
**
Придурки (нем.), буквально «дырки в заднице».
15
*
Песья кровь (пол.).
16
Я не прикалываюсь (исп.).
17
Прошу прощения (фр.).
18
D a l m o r e – марка односолодового шотландского виски, производимого на одноименной винокурне, расположенной в городке Алнесс в 32 км к северу от г. Инвернесс в Шотландии.
19
Негодяи (исп.).
20
Честная игра (англ.).
21
****
Придурок (яп.).
22
***
Идиот (фр.).
23
**
Патологический неудачник (ид.).
24
*
Дьявол (фр.).
25
Твою мать (вен.).