Плененная Иудея. Мгновения чужого времени (сборник). Лариса Склярук

Читать онлайн.
Название Плененная Иудея. Мгновения чужого времени (сборник)
Автор произведения Лариса Склярук
Жанр Историческая литература
Серия
Издательство Историческая литература
Год выпуска 2015
isbn 978-5-86471-714-1



Скачать книгу

name="notes">

      Примечания

      1

      Гемма – ювелирный камень округлой или овальной формы с вырезанным изображением.

      2

      Фалера – боевая награда римского легионера периода принципата; медаль.

      3

      Ненормальный (ивр.).

      4

      Ты силач, богатырь (ивр.).

      5

      Все в порядке (ивр.).

      6

      Фибула – металлическая застежка, также являлась украшением.

      7

      Калиги – солдатская обувь, полусапоги.

      8

      Иосиф Флавий. Иудейская война. Кн. 2. Гл. 13: 7.

      9

      Базилика – тип строения прямоугольной формы. Большой просторный зал для торговли, судопроизводства и политических собраний.

      10

      Латрункули – игра, похожая на современные шашки. Поле из 64 клеток. Часть клеток перечеркнута. Две армии – черная и белая. Отступление не предполагалось. Название происходит от слова «латро» – воин.

      11

      Принцепс (princeps – первый, лат.) – во времена империи титул императора.

      12

      Стола (stolae, лат.) – длинная туника.

      13

      Палла (palla, лат.) – прямоугольная шаль большого размера; верхняя женская одежда.

      14

      Лектикарии – рабы, носильщики паланкина.

      15

      Фригидарий – комната с холодным бассейном в классических римских термах, тепидарий – теплая сухая комната для разогрева тела.

      16

      Инсула – многоэтажный жилой дом, квартиры в котором сдавались внаем.

      17

      Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. М.: Правда, 1988. С. 426.

      18

      Грамматик – преподаватель риторики и искусств.

      19

      Перистиль – прямоугольный двор, окруженный с четырех сторон колоннадой.

      20

      Асс – медная монета. Слова «ценою в асс» означали, что вещь совершенно ничтожная, примерно как выражение «грош цена».

      21

      Фалернское – сорт античного вина, считалось самым благородным.

      22

      Балтеус – военный пояс. Лишение пояса означало исключение из солдатского сословия.

      23

      Шесть римских футов – 177 сантиметров.

      24

      Манипула – основная тактическая единица римского войска, состоящая из двух центурий. Центурия – подразделение из ста человек.

      25

      Ночь делилась на четыре части, по три часа в каждой. Каждая трехчасовая часть называлась вигилий (страж).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQH/wAALCAFcAV4BAREA/8QAHwAAAgMBAQEBAQEBAAAAAAAAAAkHCAoGBQQLAwIB/8QANBAAAgIDAAEEAwEAAgIBAwIHBAUDBgECBwgACRMUERIVFgoXISQxGCIjJSYyNEFhcZHw/9oACAEBAAA/AN/Ho9Ho9Ho9Ho9Ho9Ho9Ho9Ho9HrlrheKVzxEbaL9b6xSK0ui3mYWG3PlVbSAwxx7y7yltXBYYI+mscUkm20s+mMaR77fn8a5zhZnYffI9pjh0Ru9286uEnkgj6ESLue2OXqh8uJJMxaxDw83DtGkpGJMfrLB8usg3/APGTiGPGd8Ke7B/zDfa6oMu4fOKv5HduKzoNIOTXKAop6QiOfUnEm2p17sqRlr9aeGGCTOUedJNiddx95dIZs6rdsX/NWtL87K/kXt4SfXJnzEG9ufYmbWIaHO++v3D01a5yDjeOGPXaWeKF/F+NY5NcT4z/AOdfC7p/yivc2Uh6D898a/GpQTKg+QktYv6DedhSno8ZtYdCmsrojCXQTKiRD8rbIj0MiM2JWmgZ3Exkmuef+U77wmrxNZoOG8DirKOoVrZ1RHlQL0Muxo66UR9aVjCK6pHs5TxiCc4gr9XhliWQY+rEN