Рука в перчатке. Рекс Стаут

Читать онлайн.
Название Рука в перчатке
Автор произведения Рекс Стаут
Жанр
Серия Иностранная литература. Классика детектива
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-389-23985-2



Скачать книгу

столов и стульев. Сильвия и Лен Чисхолм сражались на корте, вкладывая больше энергии в выкрикивание оскорбительных эпитетов, чем в само сражение. Джанет Сторрс, стоявшая сбоку от сетки, задумчиво крутила кончиками пальцев стебель золотарника. Мартин Фольц, впав в мрачную задумчивость, развалился в кресле со стаканом недопитого крепкого алкоголя в руках. Стив Циммерман, сидевший в соседнем кресле, щурился сквозь стекло декантера для хереса на заходящее солнце, то ли любуясь цветом напитка, то ли пытаясь определить оставшийся объем.

      Дол подошла к Фольцу:

      – Привет, Мартин! Что там у тебя? Ирландский виски?

      Мартин, погруженный в апатию, ставшую для него чем-то вроде теплоизоляции, посмотрел на Дол без удивления, хотя и не слишком приветливо.

      – Бурбон. Впрочем, наверняка найдется и ирландский виски. Напитки на столике возле Стива.

      – Брюзга, – сладким голосом пропела Дол.

      – Эй, Теодолинда! – послышался чей-то крик.

      Конфликт на корте тотчас же прекратился, мяч откатился в дальний угол. Сильвия рысцой подбежала к подруге, Чисхолм трусил следом.

      – Дол, дорогая! Ты что, успела по нам соскучиться? – поинтересовалась Сильвия. – А я уже вытрясла всю душу из Лена.

      Лен, легок на помине, подошел к ним нетвердой походкой:

      – Теодолинда, любовь моя, ты опоздала. Если бы ты приехала два часа назад, я бы так не наклюкался. Я страдаю.

      – И вовсе он не наклюкался, – пренебрежительно отмахнулась Сильвия. – Это просто отмазка.

      – Очень похоже на него, – кивнула Дол. – Умираю от жажды. В этом доме найдется ирландский виски и немного воды, чтобы разбавить? – Подойдя к столу с бутылками и стаканами, Дол кивнула Циммерману. – Привет, Стив. Как дела с вправлением мозгов? – И пока Сильвия наливала ей выпить, продолжила: – А мне казалось, вы, ребята, должны быть у Мартина. Разве не это стояло в программе? Лично я заскочила сюда исключительно из вежливости. Пи Эл Сторрс решил проявить благородство и позвонил мне прямо в офис, чтобы пригласить сюда…

      – Дол! Неужели?! – Сильвия протянула подруге стакан. – А он не сказал… Он, случайно, не взял назад все, что говорил мне сегодня утром?

      – Нет. Ты от него слишком много хочешь. Он не дал задний ход, а просто проявил терпимость… В любом случае Пи Эл пригласил меня в Берчхейвен. Вот я и решила сперва заскочить к нему, а после присоединиться к вам у Мартина. Посмотрела с Диком спектакль, затем отправила его на такси к Фергюсонам и покатила сюда, как валькирия, только не на крылатом коне, а на авто. – Сделав два приличных глотка, Дол одобрительно кивнула и снова приложилась к стакану. – А теперь мне стоит из вежливости найти миссис Сторрс, ведь я пью из ее посуды. Значит, вы не поехали к Мартину?

      – Ну да, мы… – Махнув рукой, Сильвия прикусила губу. – Короче, мы там были. Мужчины – жуткие дураки. Знаю, ты всегда так считала, а вот мне свойственно заблуждаться. Лен не слишком хорошо себя вел, а Мартин попытался с ним тягаться.