Название | Петербургские трущобы. Том 2 |
---|---|
Автор произведения | Всеволод Крестовский |
Жанр | Историческая литература |
Серия | Петербургские трущобы |
Издательство | Историческая литература |
Год выпуска | 1866 |
isbn | 5-237-04209-0, 978-5-17-074229-5, 978-5-17-065230-3, 978-5-271-35696-4, 978-5-271-35700-8 |
32
Затынить – спрятать, скрыть, заслонить.
33
Накидалище – верхняя одежда, шинель, плащ и т. п., голуби – белье.
34
Шифтан – кафтан, сибирка или что-нибудь вроде пальтишка.
35
Ухлить – глазеть; хрять – уходить, удирать; домовуха – дом, квартира; мокро – опасно.
36
Хрястать – есть; хрястанье – еда, пища, кушанье; кановка или канка – водка; скипидариться – быть в подозрении, рисковать, попасться, находиться в опасности; зеньки – глаза.
37
Захороводить – подговорить, принять в сообщество.
38
Затемнить – лишить жизни, убить.
39
Селитра – солдат, и преимущественно так называются солдаты этапных команд, конвоирующие преступников.
40
Чужие глаза не увидят, не заметят.
41
Верховною страною своей хлысты называют город Кострому.
42
Союз и общество (нем.). – Ред.
43
Певческое общество (нем.). – Ред.
44
По закону (лат.). – Ред.
45
Фактически (лат.). – Ред.
46
Немецкая Россия (нем.). – Ред.
47
Страна трихин (нем.). – Ред.
48
Озорник, плут (нем.). – Ред.
49
Хладнокровие (нем.). – Ред.
50
Каткова и всех этих русских свиней (нем.). – Ред.
51
У своей дорогой куколки (нем.). – Ред.
52
Небесной любви (нем.). – Ред.
53
Молочный суп (нем.). – Ред.
54
Овсяный суп (нем.). – Ред.
55
Что вам здесь нужно, Карл Иванович? (нем.) – Ред.
56
Картофельный суп и жаркое из телячьих ребер с изюмом и миндалем (нем.). – Ред.
57
Блинчики (нем.). – Ред.
58
«Тиф» (лат.). – Ред.