Юность Розы. Луиза Мэй Олкотт

Читать онлайн.
Название Юность Розы
Автор произведения Луиза Мэй Олкотт
Жанр
Серия Эксклюзивная классика (АСТ)
Издательство
Год выпуска 1875
isbn 978-5-91921-045-0



Скачать книгу

отвечать вопросом на вопрос.

      – Мне нужен ответ, а не комплимент! – как можно строже ответила Роза, быстро откладывая картину.

      – Забросил ли я живопись? О нет! Малюю маслом, балуюсь акварелью, изредка черкаю карандашом и наведываюсь в мастерские, когда находит вдохновение.

      – А музыка?

      – С музыкой еще лучше. Я не часто упражняюсь, зато много пою в гостях. Прошлым летом обзавелся гитарой и гастролировал напропалую. Развлекал девушек и веселил друзей.

      – Ты чему-нибудь учишься?

      – У меня на столе лежат учебники по праву – добротные внушительные книженции, я в них заглядываю иногда, когда развлечения приедаются или родственники докучают. В этом году узнал, что такое алиби, ну и хватит, пожалуй.

      Глаза Чарли хитро блестели, наводя на мысль, что этот юридический термин он освоил на практике.

      – А что же ты делаешь?

      – Радуюсь жизни, прекрасная моралистка! Сейчас вошел в моду домашний театр, и я снискал такую славу, что всерьез подумываю о подмостках.

      – Неужели? – встревожилась Роза.

      – Почему бы нет? Если я должен избрать профессию, почему не быть актером?

      – Для актерства нужен талант, которым, боюсь, ты не обладаешь… С настоящим талантом можно сыграть любую роль, а без него – лучше держаться от сцены подальше.

      – Я, между прочим, ведущий исполнитель в нашем театре! У Мака, например, нет ни проблеска таланта, а ты восхищаешься его попытками стать доктором! – воскликнул задетый за живое Чарли.

      – Во всяком случае, это достойная профессия, и лучше быть посредственным врачом, чем посредственным актером. Но ты ведь шутишь, правда?

      – Шучу, угадала! Я всегда завожу разговор о театре, когда мне читают нотации, – прекрасно работает! Дядюшка Мак бледнеет, тетушки в священном ужасе воздевают руки, и поднимается всеобщая паника. Тогда я великодушно обещаю не позорить семью, и милые родственники в порыве благодарности делают все, что я захочу. Таким образом, мир восстанавливается, а я живу себе дальше.

      – А раньше грозил сбежать и наняться в матросы, когда мама не выполняла твои прихоти… В этом ты совершенно не изменился – не то что в других вещах! Чарли, у тебя когда-то были замыслы и большие планы на будущее, а сейчас ты решил хватать по верхам, ни во что не углубляясь.

      – Я был наивен! С возрастом помудрел и не вижу смысла привязываться к одному делу и пахать год за годом. Люди одной идеи чертовски ограничены и скучны – невыносимые зануды! Нужно охватывать широкий спектр знаний – это приятней в обучении, полезней для жизни и всегда приводит к успеху! Лично я так считаю и буду следовать своим убеждениям!

      С этим заявлением Чарли перестал хмуриться и, заложив руки за голову, стал тихо напевать отрывок из студенческой песни, который как нельзя лучше отражал его взгляды на жизнь:

      «Смелей, друзья, наполним чаши,

      Выпьем их до дна!

      Пока свежи ланиты наши,

      Смерть нам не страшна!»[9]

      – Многие



<p>9</p>

Отрывок из стихотворения ирландского поэта Томаса Мура (1779–1852).